硕鼠

 
作者: 先秦   诗经

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐國(guó)。乐國(guó)乐國(guó),爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女通汝)

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多(duō)年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有(yǒu)幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐國(guó)。乐國(guó)乐國(guó),爰得我直。
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多(duō)年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐國(guó)有(yǒu)仁爱。那乐國(guó)啊那乐國(guó),才是我的好所在!

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女 通 汝)
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多(duō)年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有(yǒu)欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹長(cháng)呼号!

参考资料:

1、肖复兴主编,梁士朋改编 .中學(xué)生必背优秀诗文(wén) .太原 :希望出版社 ,2009.1 :4 .2、蒋立甫 等 .先秦诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1998 :217-219 .3、朱熹 .诗经集传 .上海 :上海古籍出版社 ,1987 :45 .

(shuò)鼠硕鼠,无食我黍(shǔ)!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女(rǔ),适彼乐土。乐土乐土,爰(yuán)得我所。
硕鼠:大老鼠。一说田鼠。无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物(wù)之一。三岁:多(duō)年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。逝:通“誓”。去:离开。女:同“汝”。爰:于是,在此。所:处所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐國(guó)。乐國(guó)乐國(guó),爰得我直。
德:恩惠。國(guó):域,即地方。直:王引之《经义述闻》说:“当读為(wèi)职,职亦所也。”一说同值。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女 通 汝)
劳:慰劳。之:其,表示诘问语气。号:呼喊。

参考资料:1、肖复兴主编,梁士朋改编 中學(xué)生必背优秀诗文(wén) 太原 :希望出版社 ,2009.1 :4
2、蒋立甫 等 先秦诗鉴赏辞典 上海 :上海辞

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐國(guó)。乐國(guó)乐國(guó),爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女 通 汝)

  《硕鼠》全诗三章,意思相同。三章都以“硕鼠硕鼠”开头,直呼奴隶主剥削阶级為(wèi)贪婪可(kě)憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的语气发出警告:“无食我黍(麦、苗)!”老鼠形象丑陋又(yòu)狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分(fēn)恰当,也表现诗人对其愤恨之情。三四句进一步揭露剥削者贪得无厌而寡恩:“三岁贯女,莫我肯顾(德、劳)。”诗中以“汝”、“我”对照:“我”多(duō)年养活“汝”,“汝”却不肯给“我”照顾,给予恩惠,甚至连一点安慰也没有(yǒu),从中揭示了“汝”、“我”关系的对立。这里所说的“汝”、“我”,都不是单个的人,应扩大為(wèi)“你们”、“我们”,所代表的是一个群體(tǐ)或一个阶层,提出的是谁养活谁的大问题。后四句更以雷霆万钧之力喊出了他(tā)们的心声:“逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所!”诗人既认识到“汝我”关系的对立,便公开宣布“逝将去女”,决计采取反抗,不再养活“汝”。一个“逝”字表现了诗人决断的态度和坚定决心。尽管他(tā)们要寻找的安居乐业、不受剥削的人间乐土,只是一种幻想,现实社会中是不存在的,但却代表着他(tā)们美好的生活憧憬,也是他(tā)们在長(cháng)期生活和斗争中所产生的社会理(lǐ)想,更标志(zhì)着他(tā)们新(xīn)的觉醒。正是这一美好的生活理(lǐ)想,启发和鼓舞着后世劳动人民(mín)為(wèi)挣脱压迫和剥削不断斗争。

  这首诗纯用(yòng)比體(tǐ),《诗经》中此类诗连同此篇只有(yǒu)三首,另外两首是《周南·螽斯》、《豳风·鸱鸮》。这三首的共同特点就是以物(wù)拟人,但此篇稍有(yǒu)不同。另两篇可(kě)以看作寓言诗,通篇比喻,寓意全在咏物(wù)中。此篇以硕鼠喻剥削者虽与以鸱鸮喻恶人相同,但《鸱鸮》中后半仍以鸟控诉鸱鸮展开,寓意包含在整體(tǐ)形象中,理(lǐ)解易生分(fēn)歧;而此篇后半则是人控诉鼠,寓意较直,喻體(tǐ)与喻指基本是一对一的对应关系,《诗序》认為(wèi)老鼠“贪而畏人”,重敛者“蚕食于民(mín)……若大鼠也”,对寓意的理(lǐ)解与两千年后的今人非常相近,其理(lǐ)就在此。

1、肖复兴主编,梁士朋改编 中學(xué)生必背优秀诗文(wén) 太原 :希望出版社 ,2009.1 :4
2、蒋立甫 等 先秦诗鉴赏辞典 上海 :上海辞书出版社 ,1998 :217-219

(shuò)
(shǔ)
(shuò)
(shǔ)
()
(shí)
()
(shǔ)
(sān)
(suì)
(guàn)
()
()
()
(kěn)
()
(shì)
(jiāng)
()
()
(shì)
()
()
()
()
()
()
()
(yuán)
()
()
(suǒ)
(shuò)
(shǔ)
(shuò)
(shǔ)
()
(shí)
()
(mài)
(sān)
(suì)
(guàn)
()
()
()
(kěn)
()
(shì)
(jiāng)
()
()
(shì)
()
()
國(guó)(guó)
()
國(guó)(guó)
()
國(guó)(guó)
(yuán)
()
()
(zhí)
(shuò)
(shǔ)
(shuò)
(shǔ)
()
(shí)
()
(miáo)
(sān)
(suì)
(guàn)
()
()
()
(kěn)
(láo)
(shì)
(jiāng)
()
()
(shì)
()
()
(jiāo)
()
(jiāo)
()
(jiāo)
(shuí)
(zhī)
(yǒng)
(hào)
((()
()
(tōng)
()
)())
提示:拼音為(wèi)程序生成,因此多(duō)音字的拼音可(kě)能(néng)不准确。

  大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多(duō)年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有(yǒu)幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!  大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多(duō)年辛勤>查看全文(wén)

这首诗主旨古今看法分(fēn)歧不大,古人多(duō)认為(wèi)“刺重敛”,《毛诗序》曰:“國(guó)人刺其君重敛,蚕食于民(mín),不修其政,贪而畏人,若大鼠也。”朱熹《诗序辨说》曰:“此亦托于硕鼠以刺其有(yǒu)司之词,未必直>查看全文(wén)

《硕鼠》作者

诗经

【诗经】中國(guó)最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称為(wèi)《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊為(wèi)儒家经典,始称《诗经》,并沿用(yòng)至今。编集关于《诗经》的编集,汉代有(yǒu)两种说法:①行人采诗说。《汉书·艺文(wén)志(zhì)》载:「古有(yǒu)采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。」《诗经》305篇的韵部系统和用(yòng)韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间長(cháng)、地域广,在古代交通不

硕鼠原文(wén),硕鼠翻译,硕鼠赏析,硕鼠阅读答(dá)案,出自诗经的作品

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 关雎(关关雎鸠)

    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
    参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
    求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
    参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
    参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。


  • 硕鼠

    硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
    硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐國(guó)。乐國(guó)乐國(guó),爰得我直。
    硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女 通 汝)

  • 桃夭(桃之夭夭)

    【桃夭】 

    桃之夭夭,灼灼其华。

    之子于归,宜其室家。

    桃之夭夭,有(yǒu)蕡其实。

    之子于归,宜其家室。 

    桃之夭夭,其叶蓁蓁。 

    之子于归,宜其家人。

  • 子衿(青青子衿)

    【子衿】 青青子衿,悠悠我心。[1] 纵我不往,子宁不嗣音?[2] 青青子佩,悠悠我思。[3] 纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。[4] 一日不见,如三月兮。

  • 木(mù)瓜(投我以木(mù)瓜)

    【木(mù)瓜】 

    投我以木(mù)瓜,报之以琼琚。

    匪报也,永以為(wèi)好也!

    投我以木(mù)桃,报之以琼瑶。 

    匪报也,永以為(wèi)好也! 

    投我以木(mù)李,报之以琼玖。

     匪报也,永以為(wèi)好也!

  • 葛覃(葛之覃兮)

    【葛覃】 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。[1] 黄鸟于飞,集于灌木(mù),其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。 是刈是濩,為(wèi)絺為(wèi)绤,服之无斁。[2] 言告师氏,言告言归。 薄污我私,薄浣我衣。 害浣害否?归宁父母。

  • 卷耳(采采卷耳)

    【卷耳】 采采卷耳,不盈顷筐。[1] 嗟我怀人,寘彼周行。[2] 陟彼崔嵬,我马虺隤。[3] 我姑酌彼金櫑,维以不永怀。[4] 陟彼高冈,我马玄黄。[5] 我姑酌彼兕觥,维以不永伤。[6] 陟彼砠矣,我马瘏矣。[7] 我仆痡矣,云何吁矣![8]

  • 氓(氓之蚩蚩)

    【氓】 氓之蚩蚩,抱布贸丝。[1] 匪来贸丝,来即我谋。[2] 送子涉淇,至于顿丘。[3] 匪我愆期,子无良媒。[4] 将子无怒,秋以為(wèi)期。[5] 乘彼垝垣,以望复关。[6] 不见复关,泣涕涟涟。[7] 既见复关,载笑载言。[8] 尔卜尔筮,體(tǐ)无咎言。[9] 以尔車(chē)来,以我贿迁。[10] 桑之未落,其叶沃若。[11] 于嗟鸠兮,无食桑葚;[12] 于嗟女兮,无与士耽。[13] 士之耽兮,犹可(kě)说也;[14] 女之耽兮,不可(kě)说也。 桑之落矣,其黄而陨。[15] 自我徂尔,三岁食贫。[16] 淇水汤汤,渐車(chē)帷裳。[17] 女也不爽,士贰其行。[18] 士也罔极,二三其德。[19] 三岁為(wèi)妇,靡室劳矣;[20] 夙兴夜寐,靡有(yǒu)朝矣。[21] 言既遂矣,至于暴矣。[22] 兄弟(dì)不知,咥其笑矣。[23] 静言思之,躬自悼矣。[24] 及尔偕老,老使我怨。 淇则有(yǒu)岸,隰则有(yǒu)泮。[25] 总角之宴,言笑晏晏。[26] 信誓旦旦,不思其反。[27] 反是不思,亦已焉哉![28]