葛覃(葛之覃兮)

 
作者: 先秦   诗经
【葛覃】

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木(mù),其鸣喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是濩,為(wèi)絺為(wèi)绤,服之无斁。

言告师氏,言告言归。
薄污我私,薄浣我衣。
害浣害否?归宁父母。

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木(mù),其鸣喈喈。
葛草(cǎo)長(cháng)得長(cháng)又(yòu)長(cháng),漫山(shān)遍谷都有(yǒu)它,藤叶茂密又(yòu)繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木(mù)上,鸣叫婉转声清丽。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,為(wèi)絺為(wèi)綌,服之无斁。
葛草(cǎo)長(cháng)得長(cháng)又(yòu)長(cháng),漫山(shān)遍谷都有(yǒu)它,藤叶茂密又(yòu)繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。

言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。
告诉管家心理(lǐ)话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净。洗和不洗分(fēn)清楚,回娘家去看父母。

参考资料:1、潘啸龙 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:6-8

(gé)之覃(tán)兮,施(yì)于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木(mù),其鸣喈(jiē)喈。
葛:多(duō)年生草(cǎo)本植物(wù),花(huā)紫红色,茎可(kě)做绳,纤维可(kě)织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可(kě)制鞋(即葛屦),夏日穿用(yòng)。覃:本指延長(cháng)之意,此指蔓生之藤。施:蔓延。中谷:山(shān)谷中。维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。集:栖止。喈喈:鸟鸣声。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈(yì)是濩(huò),為(wèi)絺(chī)為(wèi)綌(xì),服之无斁(yì)
莫莫:茂盛貌。刈:斩,割。濩:煮。此指将葛放在水中煮。絺:细的葛纤维织的布。綌:粗的葛纤维织的布。斁:厌。

言告师氏,言告言归。薄污(wù)我私,薄浣(huàn)我衣。害浣害(hé)否?归宁父母。
言:一说第一人称,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。归:本指出嫁,亦可(kě)指回娘家。薄:语助词。污:洗去污垢。私:贴身内衣。浣:洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。害:通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。

参考资料:1、潘啸龙 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:6-8

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木(mù),其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,為(wèi)絺為(wèi)綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。

  人们常爱用(yòng)“多(duō)义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志(zhì),歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志(zhì)之时,其表达意向应该是明确的,不可(kě)能(néng)存在迥然不同的多(duō)种含义。但是,诗人用(yòng)以表达情志(zhì)的词语,却往往是多(duō)义的。倘若在诗之上下文(wén)中,那多(duō)种含义均可(kě)贯通,说诗者就很(hěn)难判断,究竟何义為(wèi)作者所欲表达的“原意”了。為(wèi)了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有(yǒu)着“多(duō)种含义”。对于《葛覃》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可(kě)指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又(yòu)可(kě)指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗為(wèi)赞美“后妃”出嫁前“志(zhì)在女工之事,躬俭节用(yòng),服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可(kě)以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以為(wèi),这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚遠(yuǎn),但在诗意上又(yòu)均可(kě)圆通。究竟取“出嫁”说好呢(ne),还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,只能(néng)留下一个悬案。

  不管抒情主人公是待嫁女还是新(xīn)嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分(fēn)三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山(shān)沟;然而这幽静的清碧,又(yòu)立即為(wèi)一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木(mù)丛上啁哳。这“无人”的境界只是作者营造的一种画境,在那绿葛、黄雀背后,还有(yǒu)一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听。次章终于让女主人公走进了诗中,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又(yòu)见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又(yòu)幻化成一匹匹飘拂的葛布;而女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身。那一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。三章的境界却又(yòu)一变,诗行中多(duō)了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又(yòu)似乎在指点,因為(wèi)她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物(wù)。“害澣?害否?归宁父母”——那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这里终于透露出,这位女主人公,原来是一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新(xīn)人。这样,前两章的似断似续,山(shān)谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能(néng)干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。

  在中國(guó)的传统中,对女子的要求从来是严苛的。所谓“妇德、妇言、妇功、妇容”,便是古代的男子世界所强加给女子必须习练的“妇教”。其要在于规定女子必须“贞顺”、“婉媚”和勤于丝麻织作之劳,老老实实作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配為(wèi)人之妇。此诗所表现的,便正是一位“待归”女子勤于“妇功”的情景。

1、潘啸龙 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:6-8
2、安牧阳.《诗经·周南·葛覃》主题思想探究.新(xīn)乡學(xué)院學(xué)报(社会科(kē)學(xué)版) ,2011,03.

()
()
(tán)
()
()
(zhī)
(tán)
()
(shī)
()
(zhōng)
()
(wéi)
()
()
()
(huáng)
(niǎo)
()
(fēi)
()
()
(guàn)
木(mù)()
()
(míng)
(jiē)
(jiē)
()
(zhī)
(tán)
()
(shī)
()
(zhōng)
()
(wéi)
()
()
()
(shì)
()
(shì)
()
為(wèi)(wéi)
(zhǐ)
為(wèi)(wéi)
()
()
(zhī)
()
()
(yán)
(gào)
(shī)
(shì)
(yán)
(gào)
(yán)
(guī)
(báo)
()
()
()
(báo)
(huàn)
()
()
(hài)
(huàn)
(hài)
(fǒu)
(guī)
(níng)
()
()
提示:拼音為(wèi)程序生成,因此多(duō)音字的拼音可(kě)能(néng)不准确。

葛覃(葛之覃兮)翻译

暂无翻译!

《葛覃(葛之覃兮)》赏析

暂无赏析!

《葛覃(葛之覃兮)》作者

诗经

【诗经】中國(guó)最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称為(wèi)《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊為(wèi)儒家经典,始称《诗经》,并沿用(yòng)至今。编集关于《诗经》的编集,汉代有(yǒu)两种说法:①行人采诗说。《汉书·艺文(wén)志(zhì)》载:「古有(yǒu)采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。」《诗经》305篇的韵部系统和用(yòng)韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间長(cháng)、地域广,在古代交通不

葛覃(葛之覃兮)原文(wén),葛覃(葛之覃兮)翻译,葛覃(葛之覃兮)赏析,葛覃(葛之覃兮)阅读答(dá)案,出自诗经的作品

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 关雎(关关雎鸠)

    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
    参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
    求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
    参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
    参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。


  • 硕鼠

    硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
    硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐國(guó)。乐國(guó)乐國(guó),爰得我直。
    硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女 通 汝)

  • 桃夭(桃之夭夭)

    【桃夭】 

    桃之夭夭,灼灼其华。

    之子于归,宜其室家。

    桃之夭夭,有(yǒu)蕡其实。

    之子于归,宜其家室。 

    桃之夭夭,其叶蓁蓁。 

    之子于归,宜其家人。

  • 子衿(青青子衿)

    【子衿】 青青子衿,悠悠我心。[1] 纵我不往,子宁不嗣音?[2] 青青子佩,悠悠我思。[3] 纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。[4] 一日不见,如三月兮。

  • 木(mù)瓜(投我以木(mù)瓜)

    【木(mù)瓜】 

    投我以木(mù)瓜,报之以琼琚。

    匪报也,永以為(wèi)好也!

    投我以木(mù)桃,报之以琼瑶。 

    匪报也,永以為(wèi)好也! 

    投我以木(mù)李,报之以琼玖。

     匪报也,永以為(wèi)好也!

  • 卷耳(采采卷耳)

    【卷耳】 采采卷耳,不盈顷筐。[1] 嗟我怀人,寘彼周行。[2] 陟彼崔嵬,我马虺隤。[3] 我姑酌彼金櫑,维以不永怀。[4] 陟彼高冈,我马玄黄。[5] 我姑酌彼兕觥,维以不永伤。[6] 陟彼砠矣,我马瘏矣。[7] 我仆痡矣,云何吁矣![8]

  • 葛覃(葛之覃兮)

    【葛覃】 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。[1] 黄鸟于飞,集于灌木(mù),其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。 是刈是濩,為(wèi)絺為(wèi)绤,服之无斁。[2] 言告师氏,言告言归。 薄污我私,薄浣我衣。 害浣害否?归宁父母。

  • 氓(氓之蚩蚩)

    【氓】 氓之蚩蚩,抱布贸丝。[1] 匪来贸丝,来即我谋。[2] 送子涉淇,至于顿丘。[3] 匪我愆期,子无良媒。[4] 将子无怒,秋以為(wèi)期。[5] 乘彼垝垣,以望复关。[6] 不见复关,泣涕涟涟。[7] 既见复关,载笑载言。[8] 尔卜尔筮,體(tǐ)无咎言。[9] 以尔車(chē)来,以我贿迁。[10] 桑之未落,其叶沃若。[11] 于嗟鸠兮,无食桑葚;[12] 于嗟女兮,无与士耽。[13] 士之耽兮,犹可(kě)说也;[14] 女之耽兮,不可(kě)说也。 桑之落矣,其黄而陨。[15] 自我徂尔,三岁食贫。[16] 淇水汤汤,渐車(chē)帷裳。[17] 女也不爽,士贰其行。[18] 士也罔极,二三其德。[19] 三岁為(wèi)妇,靡室劳矣;[20] 夙兴夜寐,靡有(yǒu)朝矣。[21] 言既遂矣,至于暴矣。[22] 兄弟(dì)不知,咥其笑矣。[23] 静言思之,躬自悼矣。[24] 及尔偕老,老使我怨。 淇则有(yǒu)岸,隰则有(yǒu)泮。[25] 总角之宴,言笑晏晏。[26] 信誓旦旦,不思其反。[27] 反是不思,亦已焉哉![28]