《硕鼠》译文(wén)及注释

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐國(guó)。乐國(guó)乐國(guó),爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女 通 汝)

  译文(wén)  大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多(duō)年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有(yǒu)幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!  大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多(duō)年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐國(guó)有(yǒu)仁爱。那乐國(guó)啊那乐國(guó),才是我的好所在!  大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多(duō)年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有(yǒu)欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹長(cháng)呼号!

  注释①硕鼠:大老鼠。一说田鼠。②无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物(wù)之一。③三岁:多(duō)年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。④逝:通“誓”。去:离开。女:同“汝”。⑤爰:于是,在此。所:处所。⑥德:恩惠。⑦國(guó):域,即地方。⑧直:王引之《经义述闻》说:“当读為(wèi)职,职亦所也。”一说同值。⑨劳:慰劳。⑩之:其,表示诘问语气。号:呼喊。

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐