桃夭(桃之夭夭)

 
作者: 先秦   诗经

【桃夭】

桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有(yǒu)蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃花(huā)怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃之夭夭,有(yǒu)蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃花(huā)怒放千万朵,果实累累大又(yòu)多(duō)。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
桃花(huā)怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

参考资料:1、徐培均 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:14-15

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
夭夭:花(huā)朵怒放,美丽而繁华的样子。灼灼:花(huā)朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花(huā)”。之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。于:去,往。宜:和顺、亲善。

桃之夭夭,有(yǒu)蕡(fén)其实。之子于归,宜其家室。
蕡:草(cǎo)木(mù)结实很(hěn)多(duō)的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有(yǒu)蕡即蕡蕡。

桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。之子于归,宜其家人。
蓁:草(cǎo)木(mù)繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

参考资料:1、徐培均 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:14-15

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有(yǒu)蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

  这首诗非常有(yǒu)名,即便只读过很(hěn)少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。这是為(wèi)什么呢(ne)?我想,无非有(yǒu)这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分(fēn)生动。拿(ná)鲜艳的桃花(huā),比喻少女的美丽,实在是写得好。谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花(huā)一样鲜艳,象小(xiǎo)桃树一样充满青春气息的少女形象呢(ne)?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。写过《诗经通论》的清代學(xué)者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。这很(hěn)可(kě)贵。“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花(huā)。那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。”你看,多(duō)么美好。这种情绪,这种祝愿,反映了人民(mín)群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。第三点,这首诗反映了这样一种思想,一个姑娘,不仅要有(yǒu)艳如桃花(huā)的外貌,还要有(yǒu)“宜室”、“宜家”的内在美。这首诗,祝贺人新(xīn)婚,但不象一般贺人新(xīn)婚的诗那样,或者夸耀男方家世如何显赫,或者显示女方陪嫁如何丰盛,而是再三再四地讲“宜其家人”,要使家庭和美,确实高人一等。这让我们想起孔子称赞《诗经》的话:“诗三百,一言以蔽之,曰‘思无邪’。”(《论语·為(wèi)政》)孔子的话内容当然十分(fēn)丰富,但其中是否也包括了《桃夭》篇所反映出的上述这样一种思想呢(ne)?陈子展先生说:“辛亥革命以后,我还看见乡村人民(mín)举行婚礼的时候,要歌《桃夭》三章……。”(《國(guó)风选译》)联系到这首诗所表达的思想,农民(mín)娶亲“歌《桃夭》三章”,便是很(hěn)可(kě)理(lǐ)解的了。

  《桃夭》篇的写法也很(hěn)讲究。看似只变换了几个字,反复咏唱,实际上作者是很(hěn)為(wèi)用(yòng)心的。头一章写“花(huā)”,二章写“实”,三章写“叶”,利用(yòng)桃树的三变,表达了三层不同的意思。写花(huā),是形容新(xīn)娘子的美丽;写实,写叶,不是让读者想得更多(duō)更遠(yuǎn)吗?密密麻麻的桃子,郁郁葱葱的桃叶,真是一派兴旺景象啊!

  这首诗不难懂,但其中蕴藏的道理(lǐ),却值得我们探讨。

  一个问题是,什么叫美,《桃夭》篇所表达的先秦人美的观念是什么样的?“桃之夭夭,灼灼其华”,很(hěn)美,艳如桃花(huā),还不美吗?但这还不行,“之子于归,宜其室家”,还要有(yǒu)使家庭和睦的品德,这才完满。这种美的观念,在当时社会很(hěn)為(wèi)流行。关于真善美的概念,在春秋时期已经出现。楚國(guó)的伍举就“何為(wèi)美”的问题和楚灵王发生了争论。伍举说:“夫美也者,上下、内外、大小(xiǎo)、遠(yuǎn)近皆无害焉,故曰美。若于目观则美,缩于财用(yòng)则匮,是聚民(mín)利以自封而瘠民(mín)也,胡美之為(wèi)?”(《國(guó)语·楚语》)很(hěn)清楚,伍举的观点是“无害即是美”,也就是说,善就是美。而且要对“上下、内外、大小(xiǎo)、遠(yuǎn)近”各方面都有(yǒu)分(fēn)寸、都无害。这种观点最主要的特点是强调“善”与“美”的一致性,以善代替美,实际上赋予了美以强烈的政治、伦理(lǐ)意义。“聚民(mín)利以自封而瘠民(mín)也,胡美之為(wèi)?”那意思是说,统治者重赋厚敛,浪费人力、物(wù)力,纵欲无度,就不是美。应该说,这种观点在政治上有(yǒu)一定的意义。但它否定了“善”与“美”的差别,否定了美的相对独立性,它不承认“目观”之美,是其严重局限。这种美的观念,在当时虽然也有(yǒu)其对立面,也有(yǒu)人注意到了“目观”之美,但这种善即是美的观点,在先秦美學(xué)中应该说是具有(yǒu)代表性的,而且先秦儒家的美學(xué)观念,主要是沿着这个方向发展的。

  孔子也持着这样一种美學(xué)观点,“《诗》三百,一言以蔽之,曰‘思无邪’”,他(tā)赞赏“诗三百”,根本原因是因為(wèi)“无邪”。他(tā)高度评价《关雎》之美,是因為(wèi)它“乐而不淫,哀而不伤”(《论语·八佾》),合于善的要求。在评价人时,他(tā)说:“如有(yǒu)周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”(《论语·泰伯》)善与美,善是主导方面。甚至连选择住处,孔子也说:“里仁為(wèi)美。”(《论语·里仁》)住的地方,有(yǒu)仁德才是“美”的地方。可(kě)见,孔子关于美的判断,都是以善為(wèi)前提的。

  但孔子的美學(xué)观,毕竟是前进了。它已经不同于伍举的观点,已经开始把美与善區(qū)别开来,作為(wèi)不同的两个标准来使用(yòng)了。“子谓《韶》:‘尽美矣,又(yòu)尽善也’;谓《武》:‘尽美矣,未尽善也’。”(《论语·八佾》)当然,通过对《韶》与《武》的评价,还是可(kě)以看出,“尽美”虽然被赋予在“尽善”之外的一个相对独立的地位,但只是“尽美”,还不能(néng)说是美,“尽善”才是根本。

  至此,我们回头再来看看《桃夭》篇,对它所反映的美學(xué)思想,恐怕就更好理(lǐ)解了。在当时人的思想观念中,艳如桃花(huā)、照眼欲明,只不过是“目观”之美,这还只是“尽美矣,未尽善也”,只有(yǒu)具备了“宜其室家”的品德,才能(néng)算得上美丽的少女,合格的新(xīn)娘。

  第二个问题随之而来,美的具體(tǐ)内容不仅仅是“艳如桃花(huā)”,还要“宜其室家”,也就是美与善之结合,那么,我们应该怎样认识和评价这种观念呢(ne)?先秦人為(wèi)什么把家庭和婚姻看得那么重要呢(ne)?

  把婚姻和家庭看得十分(fēn)重要,还不仅仅反映在《桃夭》篇中,可(kě)以说在整部《诗经》中都有(yǒu)反映。在一定意义上说,《诗经》是把这方面的内容放在头等地位上的。《桃夭》是三百零五篇的第六篇,不能(néng)不说它在《诗经》中的地位是很(hěn)為(wèi)突出的。如果我们再把《桃夭》篇之前的五篇内容摆一摆,就更可(kě)以清楚地看出,婚姻和家庭问题,在《诗经》中确实是占有(yǒu)无与伦比的地位。

  三百篇的第一篇是《关雎》,讲的是一个青年男子爱上了一个美丽的姑娘,他(tā)日夜思慕,渴望与她结為(wèi)夫妻。

  第二篇《葛覃》,写女子归宁,回娘家探望父母前的心情,写她的勤、俭、孝、敬。

  第三篇《卷耳》,写丈夫遠(yuǎn)役,妻子思念。

  第五篇《螽斯》,祝贺人多(duō)生子女。

  第六篇,即《桃夭》,贺人新(xīn)婚,祝新(xīn)娘子“宜其室家”。

  以上是三百篇的头几篇(除掉第四篇),它们写了恋爱,结婚,夫妻离别的思念,渴望多(duō)子,回娘家探亲等等,可(kě)以说把婚姻生活中的主要问题都谈到了。

  一部《诗经》,三百零五篇,开卷头几篇几乎全部是写婚姻家庭问题的,岂不令人深思?不论是谁编辑的“诗三百篇”,不论孔子是删诗了、还是整理(lǐ)诗了,抑或是為(wèi)“诗三百篇”作了些正乐的工作,都不容置疑地说明了他(tā)们是十分(fēn)重视婚姻和家庭问题的。

  我们应该怎样认识和评论这个问题呢(ne)?春秋战國(guó)时期,生产力水平还很(hěn)低下,家庭是社会的最基本单位,每个人都仰仗着家庭迎接困难,战胜天灾,争取幸福生活,当然希望家庭和睦、团结。娶亲是一件大事,因為(wèi)它关系到家庭未来的前途,所以,对新(xīn)人最主要的希望就是“宜其室家”。这很(hěn)容易理(lǐ)解。

  从统治者方面来说,就要复杂多(duō)了。《礼记·大學(xué)》引到《桃夭》这首诗时说:“宜其家人,而后可(kě)以教國(guó)人。”这可(kě)真是一语道破。家庭是社会的最基本单位,家庭的巩固与否与社会的巩固与否,关系十分(fēn)密切。到了汉代,出现了“三纲”(君為(wèi)臣纲,父為(wèi)子纲,夫為(wèi)妻纲)“五常”(君臣、父子、夫妇、兄弟(dì)、朋友五种关系)之说。不论“三纲”,还是“五常”,它们都以夫妇关系為(wèi)根本,认為(wèi)夫妇关系是人伦之始,其它的四种关系都是由此而派生出来的。宋代理(lǐ)學(xué)家朱熹说:“有(yǒu)天地然后有(yǒu)万物(wù),有(yǒu)万物(wù)然后有(yǒu)男女,有(yǒu)男女然后有(yǒu)夫妇,有(yǒu)夫妇然后有(yǒu)父子,有(yǒu)父子然后有(yǒu)君臣,有(yǒu)君臣然后有(yǒu)上下,有(yǒu)上下然后礼义有(yǒu)所错。男女者,三纲之本,万事之先也。”(《诗集传》卷七)从这段论述,我们也可(kě)以看出统治者為(wèi)什么那么重视婚姻、家庭问题。听古乐唯恐卧,听郑卫之音而不知倦的魏文(wén)侯有(yǒu)一段名言,说得很(hěn)為(wèi)透僻。他(tā)说:“家贫则思良妻,國(guó)乱则思良相。上承宗庙,下启子孙,如之何可(kě)以苟,如之何其可(kě)不慎重以求之也!”“宜家”是為(wèi)了“宜國(guó)”,在他(tā)们眼里,“宜家”与“宜國(guó)”原本是一回事,当然便被看得十分(fēn)重要了。

  “桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家”,不论自古以来多(duō)少解经者就《桃夭》作过多(duō)少文(wén)章,但象小(xiǎo)桃树那样年轻,象春日骄阳下桃花(huā)那样鲜艳、美丽的少女,却永遠(yuǎn)活在读者心里。人们衷心祝愿她:“之子于归,宜其室家”。

  吟诵《桃夭》,不喝(hē)也醉了。

  清姚际恒评论此诗说:“桃花(huā)色最艳,故以喻女子,开千古词赋咏美人之祖”。自古,漂亮的女子总是受到超常的宠爱,文(wén)學(xué)更是不吝字墨,推波助澜。无论是“去年今日此门中,人面桃花(huā)相映红。”,还是“玉腕枕香腮,桃花(huā)脸上开。”,读起来,总不如”桃之夭夭,灼灼其华”更意浓神近,耐人玩味。

  默默的读几遍,然后展开想象的画卷,你会看到千年前,在那桃花(huā)盛开的时候,在那桃花(huā)盛开的地方,千年的风从那片“灼灼”的桃林中穿过,摇曳着艳丽的桃花(huā),婀娜着多(duō)姿的桃枝,似乎有(yǒu)醉人的馨香随风破卷,扑面而来。但你分(fēn)不清这是什么香,因為(wèi)你仔细去看,在桃花(huā)丛中,隐约着一个款款移动的女子,少女的清香与花(huā)香混揉在一起,这是快乐的味道。

  画中的女子两颊飞红,面带娇羞,目光躲闪,却又(yòu)忍不住兴奋的顾盼,在夭夭桃实、灼灼花(huā)枝的衬托下,人若桃花(huā),两相辉映,怡人的快乐迅即涌上心头,你甚至可(kě)以听到女子的心声:“今天我要嫁给你啦,今天我要嫁给你啦......”

  之子与归,是说这个美丽的新(xīn)娘就要出嫁了。归,妇人谓嫁曰归。在夸了即将出嫁的新(xīn)娘的美貌之后,诗意开始延伸,人们随之将目光投向婚后的生活,那是怎样的呢(ne)?诗里唱到“宜其室家”、“ 宜其家室”、“ 宜其家人”。

  宜,和顺美满的意思,室谓夫妻所居,家為(wèi)一门之内。如果说对新(xīn)娘容比桃花(huā)是毫不掩饰的赞美的话,这里就是含蓄的将女子的“善”,掩藏在宜家宜室宜人中了。试想,新(xīn)人过门后,若能(néng)让一大家子都和睦幸福,仅有(yǒu)美丽的脸蛋是不够的,必得有(yǒu)颗善良的心,才能(néng)让公婆姑嫂叔伯接受,才能(néng)被夫家的人所接纳,日子才能(néng)和顺美满,其乐融融。

  从桃花(huā)到桃实,再到桃叶,三次变换比兴,勾勒出男婚女嫁一派兴旺的景象。古人通过桃花(huā)似的外“美”,巧妙地和“宜”的内“善”结合起来,表达着人们对家庭和睦安居乐业生活的美好向往。“诗三百”开篇,写尽了爱情与婚姻生活的各个方面,说明家庭和婚姻的重要性,这不仅仅是人们生活的期盼,也是统治者的希望,所谓“宜其家人,而后可(kě)以教國(guó)人。”说白了,就是建立在“宜家”、“ 宜室”、“ 宜人”上的“宜國(guó)”。

  不管怎样,“桃夭”是中华民(mín)族延续到现在的喜庆与祝福,就是今天,我们也同样祝愿着如桃花(huā)般的女子,“之子于归”,能(néng)够生活美满,家庭幸福,“宜其室家”。

()
(táo)
(yāo)
(】 )
(táo)
(zhī)
(yāo)
(yāo)
(zhuó)
(zhuó)
()
(huá)
(zhī)
()
()
(guī)
()
()
(shì)
(jiā)
(táo)
(zhī)
(yāo)
(yāo)
有(yǒu)(yǒu)
(fèi)
()
(shí)
(zhī)
()
()
(guī)
()
()
(jiā)
(shì)
(。 )
(táo)
(zhī)
(yāo)
(yāo)
()
()
(zhēn)
(zhēn)
(。 )
(zhī)
()
()
(guī)
()
()
(jiā)
(rén)
提示:拼音為(wèi)程序生成,因此多(duō)音字的拼音可(kě)能(néng)不准确。

桃夭(桃之夭夭)翻译

暂无翻译!

各章的前两句,是全诗的兴句,分(fēn)别以桃树的枝、花(huā)、叶、实比兴男女盛年,及时嫁娶。清姚际恒《诗经通论》:“桃花(huā)色最艳,故以喻女子,开千古词赋咏美人之祖。”这种意象被后世的诗人反复使用(yòng)。>查看全文(wén)

这首诗非常有(yǒu)名,即便只读过很(hěn)少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。这是為(wèi)什么呢(ne)?我想,无非有(yǒu)这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分(fēn)生动。拿(ná)鲜艳的桃花(huā),比喻少女的美丽,实在是写得好。>查看全文(wén)

诗经是那片桃林。流光的霞披,如新(xīn)娘的红盖头,被春风轻轻掀起。果实饱满的模样太惹人怜爱了,她们真像一群孩子,密密匝匝地挤在枝叶间,笑闹着,春天仅仅有(yǒu)了这些果子就不会冷清。当初桃花(huā)流水,不还叹息过吗?你担心这季节象梭子一样飞去了,藏着十八岁少女的心事,像春天藏着太多(duō)太多(duō)的花(huā)朵,你不说,不说也羞呵。>查看全文(wén)

《桃夭(桃之夭夭)》作者

诗经

【诗经】中國(guó)最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称為(wèi)《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊為(wèi)儒家经典,始称《诗经》,并沿用(yòng)至今。编集关于《诗经》的编集,汉代有(yǒu)两种说法:①行人采诗说。《汉书·艺文(wén)志(zhì)》载:「古有(yǒu)采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。」《诗经》305篇的韵部系统和用(yòng)韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间長(cháng)、地域广,在古代交通不

桃夭(桃之夭夭)原文(wén),桃夭(桃之夭夭)翻译,桃夭(桃之夭夭)赏析,桃夭(桃之夭夭)阅读答(dá)案,出自诗经的作品

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 关雎(关关雎鸠)

    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
    参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
    求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
    参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
    参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。


  • 硕鼠

    硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
    硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐國(guó)。乐國(guó)乐國(guó),爰得我直。
    硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女 通 汝)

  • 桃夭(桃之夭夭)

    【桃夭】 

    桃之夭夭,灼灼其华。

    之子于归,宜其室家。

    桃之夭夭,有(yǒu)蕡其实。

    之子于归,宜其家室。 

    桃之夭夭,其叶蓁蓁。 

    之子于归,宜其家人。

  • 子衿(青青子衿)

    【子衿】 青青子衿,悠悠我心。[1] 纵我不往,子宁不嗣音?[2] 青青子佩,悠悠我思。[3] 纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。[4] 一日不见,如三月兮。

  • 木(mù)瓜(投我以木(mù)瓜)

    【木(mù)瓜】 

    投我以木(mù)瓜,报之以琼琚。

    匪报也,永以為(wèi)好也!

    投我以木(mù)桃,报之以琼瑶。 

    匪报也,永以為(wèi)好也! 

    投我以木(mù)李,报之以琼玖。

     匪报也,永以為(wèi)好也!

  • 葛覃(葛之覃兮)

    【葛覃】 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。[1] 黄鸟于飞,集于灌木(mù),其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。 是刈是濩,為(wèi)絺為(wèi)绤,服之无斁。[2] 言告师氏,言告言归。 薄污我私,薄浣我衣。 害浣害否?归宁父母。

  • 卷耳(采采卷耳)

    【卷耳】 采采卷耳,不盈顷筐。[1] 嗟我怀人,寘彼周行。[2] 陟彼崔嵬,我马虺隤。[3] 我姑酌彼金櫑,维以不永怀。[4] 陟彼高冈,我马玄黄。[5] 我姑酌彼兕觥,维以不永伤。[6] 陟彼砠矣,我马瘏矣。[7] 我仆痡矣,云何吁矣![8]

  • 氓(氓之蚩蚩)

    【氓】 氓之蚩蚩,抱布贸丝。[1] 匪来贸丝,来即我谋。[2] 送子涉淇,至于顿丘。[3] 匪我愆期,子无良媒。[4] 将子无怒,秋以為(wèi)期。[5] 乘彼垝垣,以望复关。[6] 不见复关,泣涕涟涟。[7] 既见复关,载笑载言。[8] 尔卜尔筮,體(tǐ)无咎言。[9] 以尔車(chē)来,以我贿迁。[10] 桑之未落,其叶沃若。[11] 于嗟鸠兮,无食桑葚;[12] 于嗟女兮,无与士耽。[13] 士之耽兮,犹可(kě)说也;[14] 女之耽兮,不可(kě)说也。 桑之落矣,其黄而陨。[15] 自我徂尔,三岁食贫。[16] 淇水汤汤,渐車(chē)帷裳。[17] 女也不爽,士贰其行。[18] 士也罔极,二三其德。[19] 三岁為(wèi)妇,靡室劳矣;[20] 夙兴夜寐,靡有(yǒu)朝矣。[21] 言既遂矣,至于暴矣。[22] 兄弟(dì)不知,咥其笑矣。[23] 静言思之,躬自悼矣。[24] 及尔偕老,老使我怨。 淇则有(yǒu)岸,隰则有(yǒu)泮。[25] 总角之宴,言笑晏晏。[26] 信誓旦旦,不思其反。[27] 反是不思,亦已焉哉![28]