忽闻岸上踏歌声。
桃花(huā)潭水深千尺,
不及汪伦送我情。
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
我正乘上小(xiǎo)船,刚要解缆出发,忽听岸上传来,悠扬踏歌之声。
桃花(huā)潭水深千尺,不及汪伦送我情。
看那桃花(huā)潭水,纵然深有(yǒu)千尺,怎能(néng)及汪伦送我之情。
参考资料:1、张國(guó)举唐诗精华注译评唐诗:唐诗精华注译评,2010:185-186
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏(tà)歌声。
踏歌:唐代一作广為(wèi)流行的民(mín)间歌舞形式,一边唱歌,一边用(yòng)脚踏地打拍子,可(kě)以边走边唱。
桃花(huā)潭(tán)水深千尺,不及汪伦送我情。
桃花(huā)潭:在今安徽泾县西南一百里。《一统志(zhì)》谓其深不可(kě)测。深千尺:诗人用(yòng)潭水深千尺比喻汪伦与他(tā)的友情,运用(yòng)了夸张的手法(潭深千尺不是实有(yǒu)其事)。不及:不如。
参考资料:1、张國(guó)举唐诗精华注译评唐诗:唐诗精华注译评,2010:185-186
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花(huā)潭水深千尺,不及汪伦送我情。