灞陵行送别

 
作者: 唐代   李白
送君灞陵亭,灞水流浩浩。
上有(yǒu)无花(huā)之古树,下有(yǒu)伤心之春草(cǎo)。
我向秦人问路岐,云是王粲南登之古道。
古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。

送君灞陵亭,灞水流浩浩。
送君送到灞陵亭,灞水浩荡似深情。

上有(yǒu)无花(huā)之古树,下有(yǒu)伤心之春草(cǎo)。
岸上古树已无鲜花(huā),岸边有(yǒu)伤心的春草(cǎo),萋萋蓠蓠。

我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。
我向当地的秦人问路,他(tā)说:这正是当初王粲南去走的古道。

古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
古道的那头逶迤连绵通長(cháng)安,紫色宫阙上浮云顿生,遮蔽了红日。

正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。
正当今夜送君断肠的时候,虽有(yǒu)黄鹂婉婉而啼,此心愁绝,怎么忍心听?

参考资料:1、彭定求 等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第411页
2、作品注释主要内容由朝阳山(shān)人提供

送君灞(bà)陵亭,灞水流浩浩。
灞陵亭:古亭名,据考在長(cháng)安东南三十里处。灞陵,也作“霸陵”,汉文(wén)帝陵寝之地,因有(yǒu)灞水,遂称灞陵。浩浩:形容水势广大的样子。

上有(yǒu)无花(huā)之古树,下有(yǒu)伤心之春草(cǎo)。

我向秦人问路歧,云是王粲(càn)南登之古道。
王粲:东汉末年著名文(wén)學(xué)家,“建安七子”之一,由于其文(wén)才出众,被称為(wèi)“七子之冠冕”。他(tā)曾為(wèi)避难南下荆州,途中作《七哀诗》,表现战乱之祸害,诗中有(yǒu)“南登灞陵岸,回首望長(cháng)安”句。

古道连绵走西京,紫阙(què)落日浮云生。
西京:即唐朝都城長(cháng)安。紫阙:紫色的宫殿,此指帝王宫殿。一作“紫关”。

正当今夕断肠处,骊(lí)歌愁绝不忍听。
骊歌:指《骊驹》,《诗经》逸篇名,古代告别时所赋的歌词。一作“黄鹂”。

参考资料:1、彭定求 等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第411页
2、作品注释主要内容由朝阳山(shān)人提供

送君灞陵亭,灞水流浩浩。
上有(yǒu)无花(huā)之古树,下有(yǒu)伤心之春草(cǎo)。
我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。
古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。

  長(cháng)安东南三十里处,原有(yǒu)一条灞水,汉文(wén)帝葬在这里,所以称為(wèi)灞陵。唐代,人们出長(cháng)安东门相送亲友,常常在这里分(fēn)手。因此,灞上、灞陵、灞水等,在唐诗里经常是和离别联系在一起的。这些词本身就带有(yǒu)离别的色彩。“送君灞陵亭,灞水流浩浩。”“灞陵”、“灞水”重复出现,烘托出浓郁的离别气氛。写灞水水势“流浩浩”是实写,但诗人那种惜别的感情,也正如浩浩的灞水。这是赋,而又(yòu)略带比兴。

  “上有(yǒu)无花(huā)之古树,下有(yǒu)伤心之春草(cǎo)。”这两句一筆(bǐ)宕开,大大开拓了诗的意境,不仅展现了灞陵道边的古树春草(cǎo),而且在写景中透露了朋友临别时不忍分(fēn)手,上下顾盼、瞩目四周的情态。春草(cǎo)萋萋,会增加离别的惆怅意绪,令诗人伤心不已;而古树枯而无花(huā),对于春天似乎没有(yǒu)反映,那种历经沧桑、归于默然的样子,比多(duō)情的芳草(cǎo)能(néng)引起更深沉的人生感慨。这样,前面四句,由于点到灞陵、古树,在伤离、送别的环境描写中,已经潜伏着怀古的情绪了。于是五六句的出现就显得自然。

  “我向秦人问路岐,云是王粲南登之古道。”王粲,建安(汉献帝年号,公元196~220年)时代著名诗人。公元192年(汉献帝初平三年),董卓的部将李傕、郭汜等在長(cháng)安作乱,他(tā)避难荆州,作了著名的《七哀诗》,其中有(yǒu)“南登灞陵岸,回首望長(cháng)安”的诗句。这里说朋友南行之途,是当年王粲避乱时走过的古道,不仅暗示了朋友此行的不得意,而且隐括了王粲《七哀诗》中“回首望長(cháng)安”的诗意。友人在离开灞陵、長(cháng)别帝都时,也会像王粲那样,依依不舍地翘首回望。

  “古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。”这是回望所见。漫長(cháng)的古道,世世代代负载过很(hěn)多(duō)前往長(cháng)安的人,好像古道自身就飞动着直奔西京。然而西京的巍巍宫殿上,太阳快要西沉,浮云升起,景象黯淡。这带有(yǒu)写实的成份,灞上离長(cháng)安三十里,回望長(cháng)安,暮霭笼罩着宫阙的景象是常见的。但在古诗中,落日和浮云联系在一起时,往往有(yǒu)指喻“谗邪害公正”的寓意。这里便是用(yòng)落日浮云来象征朝廷中邪佞蔽主,谗毁忠良,透露朋友离京有(yǒu)着令人不愉快的政治原因。

  从诗中来看,行者和送行者除了一般的离情别绪之外,还有(yǒu)着对于政局的忧虑。“正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。”骊歌,指逸诗《骊驹》,是一首离别时唱的歌,因此骊歌也就泛指离歌。骊歌之所以愁绝,正因為(wèi)诗人所感受的,并非单纯的离别,而是由此触发的更深广的愁思。

  诗是送别诗,真正明点离别的只有(yǒu)收尾两句,但却始终围绕着送别,诗人抒发的感情也绵長(cháng)而深厚。这首诗的语言节奏和音调,表现出诗人欲别而不忍别的绵绵情思和内心深处相应的感情旋律。诗以两个较短的五言句开头,但“灞水流浩浩”的后面三字,却把声音拖長(cháng)了,仿佛临歧欲别时感情如流水般地不可(kě)控制。随着这种“流浩浩”的情感和语势,以下都是七言長(cháng)句。三句、四句和六句用(yòng)了三个“之”字,一方面造成语气的贯注,一方面又(yòu)在句中把语势稍稍煞住,不显得过分(fēn)流走,则又(yòu)与诗人送别友人而又(yòu)欲留住友人的那种感情相似。诗的一二句之间,有(yǒu)“灞陵”和“灞水”相递连;三四句“上有(yǒu)无花(huā)之古树,下有(yǒu)伤心之春草(cǎo)”,由于排比和用(yòng)字的重叠,既相递连,又(yòu)显得回荡。五六句和七八句,更是顶针直递而下,这就造成断而复续、回环往复的音情语气,从而體(tǐ)现了别离时内心深处的感情波澜。围绕离别,诗人筆(bǐ)下还展开了广阔的空间和时间:古老的西京,绵绵的古道,紫阙落日的浮云,怀忧去國(guó)、曾在灞陵道上留下足迹的前代诗人王粲等等。由于思绪绵绵,向着历史和现实多(duō)方面扩展,因而给读者以世事浩茫的感受。

  李白的诗,妙在不着纸。像这首诗无论写友情,写朝局,表面上是用(yòng)文(wén)字写出来的,实际上更多(duō)地是在语言之外暗示的。诗的风格是飘逸的,但飘逸并不等于飘渺空泛,也不等于清空。其思想内容和艺术形象却又(yòu)都是丰满的。诗中展现的西京古道、暮霭紫阙、浩浩灞水,以及那无花(huā)古树、伤心春草(cǎo),构成了一幅令读者心神激荡而几乎目不暇接的景象,这和清空飘渺便迥然不同。像这样随手写去,自然流逸,但又(yòu)有(yǒu)浑厚的气象,充实的内容,是其他(tā)诗人所难以企及的。

1、中國(guó)李白研究(2001-2002年集)——纪念李白诞生1300周年國(guó)际學(xué)术研讨会论文(wén)集
2、萧涤非 等唐诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1983年12月版:第307-308页

(sòng)
(jun1)
()
(líng)
(tíng)
()
(shuǐ)
(liú)
(hào)
(hào)
(shàng)
有(yǒu)(yǒu)
()
花(huā)(huā)
(zhī)
()
(shù)
(xià)
有(yǒu)(yǒu)
(shāng)
(xīn)
(zhī)
(chūn)
草(cǎo)(cǎo)
()
(xiàng)
(qín)
(rén)
(wèn)
()
()
(yún)
(shì)
(wáng)
(càn)
(nán)
(dēng)
(zhī)
()
(dào)
()
(dào)
(lián)
(mián)
(zǒu)
西()
(jīng)
()
(què)
(luò)
()
()
(yún)
(shēng)
(zhèng)
(dāng)
(jīn)
()
(duàn)
(cháng)
(chù)
()
()
(chóu)
(jué)
()
(rěn)
(tīng)
提示:拼音為(wèi)程序生成,因此多(duō)音字的拼音可(kě)能(néng)不准确。

灞陵行送别翻译

暂无翻译!

《灞陵行送别》赏析

暂无赏析!

《灞陵行送别》作者

李白李白

李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。先世于隋末流徙中亚。李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。早年在蜀中就學(xué)漫游。青年时期,开始漫游全國(guó)各地。天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴長(cháng)安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。但因权贵不容,不久即遭谗去职,長(cháng)期游历。天宝十四年(755)安史之乱起,他(tā)隐

灞陵行送别原文(wén),灞陵行送别翻译,灞陵行送别赏析,灞陵行送别阅读答(dá)案,出自李白的作品

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐