丝衣

 
作者: 先秦   诗经
丝衣其紑,载弁俅俅。
自堂徂基,自羊徂牛。
鼐鼎及鼒,兕觥其觩。
旨酒思柔。不吴不敖,胡考之休。

丝衣其紑,载弁俅俅。自堂徂基,自羊徂牛,鼐鼎及鼒,兕觥其觩。旨酒思柔。不吴不敖,胡考之休。
丝绸祭服白又(yòu)净,戴冠样式第一流。从庙堂里到门内,祭牲用(yòng)羊又(yòu)用(yòng)牛。大鼎小(xiǎo)鼎食物(wù)满,兕角酒杯弯一头,美酒香醇味和柔。不喧哗也不傲慢,保佑大家都長(cháng)寿。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:781-7822、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:692-694

丝衣其紑(fóu),载弁(biàn)(qiú)俅。自堂徂(cú)基,自羊徂牛,鼐(nài)鼎及鼒(zī),兕(sì)(gōng)其觩(qiú)。旨酒思柔。不吴不敖(áo),胡考之休。
丝衣:神尸所穿的丝质白色的祭服。紑:洁白鲜明貌。载:借為(wèi)“戴”。弁:古代贵族戴的鹿皮帽子。俅俅:形容冠饰美丽的样子。一说恭顺貌。堂:庙堂,或以為(wèi)即明堂。徂,门内、门限。鼐:大鼎。鼒:小(xiǎo)鼎。兕觥:犀牛角做的盛酒器。觩:形容兕觥弯曲的样子。旨酒:美酒。思:语助词,无义。柔:指酒味柔和。吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。胡考:即寿考,長(cháng)寿之意。休:美誉,一说指福禄。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:781-7822、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:692-694

丝衣其紑,载弁俅俅。自堂徂基,自羊徂牛,鼐鼎及鼒,兕觥其觩。旨酒思柔。不吴不敖,胡考之休。

  此诗首二句言祭祀之穿戴。穿的是丝衣,戴的是爵弁。丝衣一般称作纯衣,《仪礼·士冠礼》:“爵弁,服纁裳、纯衣、缁带、韎韐。”郑玄注:“纯衣,丝衣也。”弁即爵弁,“其色赤而微黑”(《仪礼·士冠礼》郑玄注),与白色的丝衣配合,成為(wèi)祭祀的专用(yòng)服饰。《礼记·檀弓上》曰:“天子之哭诸侯也,爵弁绖缁衣。”《毛诗序》可(kě)能(néng)就是根据这两句诗而断定此篇与祭祀有(yǒu)关。“俅俅”毛传训為(wèi)“恭顺貌”,而《说文(wén)解字》曰:“俅,冠饰貌。”《尔雅》亦曰:“俅俅,服也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“上文(wén)紑為(wèi)衣貌,则俅俅宜从《尔雅》、《说文(wén)》训為(wèi)冠服貌矣。”马瑞辰的意思是首句的“紑”既為(wèi)丝衣的修饰语,则二句的“俅俅”与之相应当為(wèi)弁的修饰语,故训為(wèi)冠饰貌,而不训恭顺貌。

  三、四句言祭祀之准备。“自堂徂基”点明祭祀场所。“基”通“畿”,指庙门内。这个地方又(yòu)称作“祊”(崩)。《礼记·礼器》:“设祭于堂,為(wèi)祊乎外。”郑玄注:“祊祭,明日之绎祭也。谓之祊者,于庙门之旁,因名焉。”王夫之《张子正蒙注·王禘》:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,绎祭。”这是正祭与绎祭區(qū)别之所在。《毛诗序》或许就是据此推断此篇是“绎”。羊、牛是用(yòng)作祭祀的牺牲。

  五、六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又(yòu)是祭祀时盛熟牲的器具。此处无疑用(yòng)作后者。鼐和鼒其实也是鼎,只是大小(xiǎo)不同。鼐最大,用(yòng)以盛牛,《说文(wén)解字》:“鼐,鼎之绝大者。”段玉裁注:“绝大谓函牛之鼎也。”鼎次之,用(yòng)以盛羊,鼒最小(xiǎo),用(yòng)以盛豕。陈奂《诗毛氏传疏》曰:“上句‘堂’‘基’‘羊’‘牛’以内外小(xiǎo)大作俪耦,至本句变文(wén)。”也就是说,由上句的从小(xiǎo)及大,变為(wèi)此句的从大及小(xiǎo)。“兕觥”又(yòu)称爵,《诗毛氏传疏》:“兕觥為(wèi)献酬宾客之爵,绎祭行旅酬(祭礼完毕后众人聚在一起宴饮称為(wèi)‘旅酬’),故设兕觥焉。”

  最后三句言祭后宴饮,也就是“旅酬”。这里突出的是宴饮时的气氛,不吵不闹,合乎礼仪。《小(xiǎo)雅·桑扈》最后一章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼(通‘匪’)交(儌)匪敖,万福来求(聚)。”与这三句正可(kě)互相印证。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:692-694

()
()
()
(fóu)
(zǎi)
(biàn)
(qiú)
(qiú)
()
(táng)
()
()
()
(yáng)
()
(niú)
(nài)
(dǐng)
()
()
()
(gōng)
()
(qiú)
(zhǐ)
(jiǔ)
()
(róu)
()
()
()
(áo)
()
(kǎo)
(zhī)
(xiū)
提示:拼音為(wèi)程序生成,因此多(duō)音字的拼音可(kě)能(néng)不准确。

祭服洁白多(duō)明秀,戴冠样式第一流。从庙堂里到门内,祭牲用(yòng)羊又(yòu)用(yòng)牛。大鼎中鼎与小(xiǎo)鼎,兕角酒杯弯一头,美酒香醇味和柔。不喧哗也不傲慢,保佑大家都長(cháng)寿。注释⑴丝衣:祭服。紑(f>查看全文(wén)

《毛诗序》谓此篇主旨是“绎”。“绎”即“绎祭”,语出《春秋·宣公八年》:“壬午,犹绎。”周代的祭祀有(yǒu)时进行两天,首日是正祭,次日即绎祭,也就是《谷梁传》所说的“绎者,祭之>查看全文(wén)

《丝衣》作者

诗经

【诗经】中國(guó)最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称為(wèi)《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊為(wèi)儒家经典,始称《诗经》,并沿用(yòng)至今。编集关于《诗经》的编集,汉代有(yǒu)两种说法:①行人采诗说。《汉书·艺文(wén)志(zhì)》载:「古有(yǒu)采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。」《诗经》305篇的韵部系统和用(yòng)韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间長(cháng)、地域广,在古代交通不

丝衣原文(wén),丝衣翻译,丝衣赏析,丝衣阅读答(dá)案,出自诗经的作品

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 关雎(关关雎鸠)

    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
    参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
    求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
    参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
    参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。


  • 硕鼠

    硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
    硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐國(guó)。乐國(guó)乐國(guó),爰得我直。
    硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女 通 汝)

  • 桃夭(桃之夭夭)

    【桃夭】 

    桃之夭夭,灼灼其华。

    之子于归,宜其室家。

    桃之夭夭,有(yǒu)蕡其实。

    之子于归,宜其家室。 

    桃之夭夭,其叶蓁蓁。 

    之子于归,宜其家人。

  • 子衿(青青子衿)

    【子衿】 青青子衿,悠悠我心。[1] 纵我不往,子宁不嗣音?[2] 青青子佩,悠悠我思。[3] 纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。[4] 一日不见,如三月兮。

  • 木(mù)瓜(投我以木(mù)瓜)

    【木(mù)瓜】 

    投我以木(mù)瓜,报之以琼琚。

    匪报也,永以為(wèi)好也!

    投我以木(mù)桃,报之以琼瑶。 

    匪报也,永以為(wèi)好也! 

    投我以木(mù)李,报之以琼玖。

     匪报也,永以為(wèi)好也!

  • 葛覃(葛之覃兮)

    【葛覃】 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。[1] 黄鸟于飞,集于灌木(mù),其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。 是刈是濩,為(wèi)絺為(wèi)绤,服之无斁。[2] 言告师氏,言告言归。 薄污我私,薄浣我衣。 害浣害否?归宁父母。

  • 卷耳(采采卷耳)

    【卷耳】 采采卷耳,不盈顷筐。[1] 嗟我怀人,寘彼周行。[2] 陟彼崔嵬,我马虺隤。[3] 我姑酌彼金櫑,维以不永怀。[4] 陟彼高冈,我马玄黄。[5] 我姑酌彼兕觥,维以不永伤。[6] 陟彼砠矣,我马瘏矣。[7] 我仆痡矣,云何吁矣![8]

  • 氓(氓之蚩蚩)

    【氓】 氓之蚩蚩,抱布贸丝。[1] 匪来贸丝,来即我谋。[2] 送子涉淇,至于顿丘。[3] 匪我愆期,子无良媒。[4] 将子无怒,秋以為(wèi)期。[5] 乘彼垝垣,以望复关。[6] 不见复关,泣涕涟涟。[7] 既见复关,载笑载言。[8] 尔卜尔筮,體(tǐ)无咎言。[9] 以尔車(chē)来,以我贿迁。[10] 桑之未落,其叶沃若。[11] 于嗟鸠兮,无食桑葚;[12] 于嗟女兮,无与士耽。[13] 士之耽兮,犹可(kě)说也;[14] 女之耽兮,不可(kě)说也。 桑之落矣,其黄而陨。[15] 自我徂尔,三岁食贫。[16] 淇水汤汤,渐車(chē)帷裳。[17] 女也不爽,士贰其行。[18] 士也罔极,二三其德。[19] 三岁為(wèi)妇,靡室劳矣;[20] 夙兴夜寐,靡有(yǒu)朝矣。[21] 言既遂矣,至于暴矣。[22] 兄弟(dì)不知,咥其笑矣。[23] 静言思之,躬自悼矣。[24] 及尔偕老,老使我怨。 淇则有(yǒu)岸,隰则有(yǒu)泮。[25] 总角之宴,言笑晏晏。[26] 信誓旦旦,不思其反。[27] 反是不思,亦已焉哉![28]