老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。為(wèi)报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又(yòu)何妨?持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。(彫通:雕)
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。為(wèi)报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
我姑且抒发一下少年的豪情壮志(zhì),左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,戴着华美鲜艳的帽子,穿着貂皮做的衣服,带着上千骑的随从疾风般席卷平坦的山(shān)冈。為(wèi)了报答(dá)满城的人跟随我出猎的盛情厚意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又(yòu)何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更為(wèi)豪壮,(虽然)两鬓微微发白,(但)这又(yòu)有(yǒu)何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文(wén)帝派遣冯唐去云中赦免魏尚的罪(一样信任我)呢(ne)?我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,朝着西北瞄望,射向西夏军队。
参考资料:1、李静 等 唐诗宋词鉴赏大全集 北京 :华文(wén)出版社 ,2009年11月版 :第248-249页
2、陆林编注 宋词 北京 :北京师范大學(xué)出版社 ,1992年11月版 :第69-70页
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎(qíng)苍,锦帽貂(diāo)裘(qiú),千骑(jì)卷平冈。為(wèi)报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
老夫:作者自称,时年三十八。聊:姑且,暂且。狂:豪情。左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用(yòng)以追捕猎物(wù)的架势。黄:黄犬。苍:苍鹰。锦帽貂裘:名词作动词使用(yòng),头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。千骑卷平冈:形容马多(duō)尘土飞扬,把山(shān)冈像卷席子一般掠过。千骑:上千个骑马的人,形容随从乘骑之多(duō)。倾城:全城的人都出来了。形容随观者之众。太守:指作者自己。看孙郎:孙郎,孙权。这里借以自喻。
酒酣(hān)胸胆尚开张,鬓(bìn)微霜,又(yòu)何妨!持节云中,何日遣(qiǎn)冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。尚:更。微霜:稍白。节:兵符,传达命令的符节。持节:是奉有(yǒu)朝廷重大使命。云中:汉时郡名,今内蒙古自治區(qū)托克托县一带,包括山(shān)西省西北一部分(fēn)地區(qū)。会:定将。挽:拉。雕弓:弓背上有(yǒu)雕花(huā)的弓。满月:圆月。天狼:星名,又(yòu)称犬星,旧说指侵掠,这里隐指西夏。词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽國(guó)与西夏。
参考资料:1、李静 等 唐诗宋词鉴赏大全集 北京 :华文(wén)出版社 ,2009年11月版 :第248-249页
2、陆林编注 宋词 北京 :北京师范大學(xué)出版社
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。為(wèi)报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又(yòu)何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
1.这首词是苏轼豪放词中较早之作,作于公元1075年(熙宁八年)冬,当时苏轼任密州知州。据《东坡纪年录》:“乙卯冬,祭常山(shān)回,与同官习射放鹰作。”苏轼有(yǒu)《祭常山(shān)回小(xiǎo)猎》诗云:“青盖前头点皂旗,黄茅冈下出長(cháng)围。弄风骄马跑空立,趁兔苍鹰掠地飞。回望白云生翠巘,归来红叶满征衣。圣明若用(yòng)西凉簿,白羽犹能(néng)效一挥。”其描写出猎的壮观场面及卒章所显之志(zhì),与这首《江城子》类似。
苏轼对这首痛快淋漓之作颇為(wèi)自得,在给友人的信中曾写道:“近却颇作小(xiǎo)词,虽无柳七郎风味,亦自是一家。呵呵,数日前,猎于郊外,所获颇多(duō),作得一阕,令东州壮士抵掌顿足而歌之,吹笛击鼓以為(wèi)节,颇壮观也。”苏轼此词一反“诗庄词媚”的传统观念,“一洗绮罗香泽之态,摆脱绸缪宛转之度”,拓宽了词的境界,树起了词风词格的别一旗帜。
苏轼深受儒家民(mín)本思想的影响,历来勤政爱民(mín),每至一处,都颇有(yǒu)政绩,為(wèi)百姓所拥戴。密州时期,他(tā)的生活依旧是寂寞和失意的,郁积既久,喷发愈烈,遇事而作,如挟海上风涛之气。
这首词起句陡兀,用(yòng)一“狂”字笼罩全篇,藉以抒写胸中雄健豪放的一腔磊落之气。“狂”虽是聊发,却缘自真实。苏轼外任或谪居时期常常以“疏狂”、“狂”、“老狂”自况。如《十拍子》:“强染霜髭扶翠袖,莫道狂夫不解狂。狂夫老更狂。”苏轼时年四十,正值盛年,不应言老,却自称“老夫” ,又(yòu)言“聊发”,与“少年”二字形成强烈反差,形象地透视出、流露出内心郁积的情绪。此中意味,需要特别體(tǐ)会。他(tā)左手牵黄狗,右手擎猎鹰,头戴锦绣的帽子,身披貂皮的外衣,一身猎装,气宇轩昂,何等威武。“千骑卷平冈”,一“卷”字,突现出太守率领的队伍,势如磅礴倾涛,何等雄壮。全城的百姓也来了,来看他(tā)们爱戴的太守行猎,万人空巷。这是怎样一幅声势浩大的行猎图啊,太守倍受鼓舞,气冲斗牛,為(wèi)了报答(dá)百姓随行出猎的厚意,决心亲自射杀老虎,让大家看看孙权当年搏虎的雄姿。上阕写出猎的壮阔场面,豪兴勃发,气势恢宏,表现出作者壮志(zhì)踌躇的英雄气概。
下阕承前进一步写“老夫”的“狂”态。出猎之际,痛痛快快喝(hē)了一顿酒,意兴正浓,胆气更壮,尽管“老夫”老矣,鬓发斑白,又(yòu)有(yǒu)什么关系!以“老”衬“狂”,更表现出作者壮心未已的英雄本色。北宋仁宗、神宗时代,國(guó)力不振,國(guó)势羸弱,时常受到辽國(guó)和西夏的侵扰,令许多(duō)尚气节之士义愤难平。想到國(guó)事,想到自己怀才不遇、壮志(zhì)难酬的处境,于是苏轼借出猎的豪兴,将深隐心中的夙愿和盘托出,不禁以西汉魏尚自况,希望朝廷能(néng)派遣冯唐一样的使臣,前来召自己回朝,得到朝廷的信任和重用(yòng)(这里作者用(yòng)了一个典故;据《史记·张释之冯唐列传》记载:汉文(wén)帝时,魏尚為(wèi)云中太守,抵御匈奴有(yǒu)功,只因报功时少报了六个首级而获罪削职。后来,文(wén)帝采纳了冯唐的劝谏,派冯唐持符节到云中去赦免了魏尚)。其“狂”字下面潜涵的赤诚令人肃然起敬。
“会挽雕弓如满月,西北望,射天狼”,“天狼”,即喻指辽和西夏。作者以形象的描画,表达了自己渴望一展抱负,杀敌报國(guó),建功立业的雄心壮志(zhì)。下阕借出猎表达了自己强國(guó)抗敌的政治主张,抒写了渴望报效朝廷的壮志(zhì)豪情。
这首词感情纵横奔放,令人“觉天风海雨逼人”。从艺术表现力上说,词中一连串表现动态的词,如发、牵、擎、卷、射、挽、望等,十分(fēn)生动形象。全词表现了作者的胸襟见识,情感兴趣,希望理(lǐ)想,一波三折,姿态横生,“狂”态毕露;虽不乏慷慨激愤之情,但气象恢弘,一反词作柔弱的格调,“指出向上一路,新(xīn)天下耳目”,充满阳刚之美,成為(wèi)历久弥珍的名篇。
2.这首词写苏轼在密州作地方長(cháng)官时,有(yǒu)一次去打猎的情景。
打猎,对于一个职业猎手,是家常便饭;而对于苏轼这样年已四十的地方官来说,就不能(néng)不算一次壮举了。词中就是从表达他(tā)出猎时的激动心情开始的。“老夫聊发少年狂”,老夫,是古代年長(cháng)男性的自称,切合作者的年纪和口吻。“聊”,是姑且的意思。这句说,老夫今天要发一发小(xiǎo)伙子那种“狂劲儿”了。“左牵黄,右擎苍”,左手牵着黄狗,右臂架着苍鹰。鹰和狗是用(yòng)来追捕猎取对象的。“锦帽貂裘”,是戴着锦帽穿着貂皮袄,这次打猎是在冬天,所以穿着皮衣。千骑卷平冈”:成千的骑手跟随着他(tā),浩浩荡荡,象疾风一般卷向平坦的山(shān)冈。这里显示了作為(wèi)一州長(cháng)官出猎时的声势和排场,确实是壮观啊!百姓几乎全城出动(即倾城),都想追随苏轼这个知州(相当于汉朝的太守),去看他(tā)打猎。而他(tā)也為(wèi)百姓的热情所感动,暗下决心,為(wèi)了答(dá)謝(xiè)(报)人们的情意,他(tā)要學(xué)习三國(guó)时代匹马单枪搏斗猛虎的孙权(孙郎),亲手射杀猛虎,给大家看看。
在上片,作者实际上已经绘制成他(tā)的“太守出猎图”。写出了他(tā)的形貌,也写活了他(tā)的神情;渲染了热烈的气氛,更揭示出了他(tā)昂扬的精神状态。
转入下片,作者又(yòu)进一步深化了所要表达的主题。他(tā)说,他(tā)刚刚喝(hē)足了酒(酒酣)因而更加气粗胆壮(即胸胆尚开张),鬓发有(yǒu)些花(huā)白,又(yòu)有(yǒu)什么妨碍呢(ne)!看来好像是承接上片,表现他(tā)老当益壮的英雄气概。其实,这里所指,已不限于打猎。他(tā)在考虑更為(wèi)重要的事情:“持节云中,何日遣冯唐?”皇帝什么时候才派冯唐到云中传达命令?这里用(yòng)了汉文(wén)帝刘恒时的一个典故。“云中”是汉朝的一个郡,在今年蒙古自治區(qū)托克托县一带和山(shān)西省西北部一部分(fēn)地區(qū)。“节”,即符节,是传达皇帝命令的凭证。汉文(wén)帝曾派冯唐到云中郡,传旨赦免前云中太守魏尚受的处分(fēn),恢复他(tā)的官职。魏尚原来抗击匈奴侵扰有(yǒu)功,后来因小(xiǎo)过失受到不公平的处罚。可(kě)见,作者是在以魏尚自比,希望皇帝能(néng)早日委派自己担当保卫边防的重任。他(tā)这样希望,并不是无的放矢。因為(wèi),当时宋王朝正受到来自西北方的西夏和来自东北方的辽國(guó)的军事威胁,國(guó)家的安危引起了苏轼的严重关切。他(tā)渴望奔赴军事前線(xiàn),来实现為(wèi)國(guó)立功的政治抱负。最后三句:“会挽雕弓如满月,西北望,射天狼”。“天狼”指天狼星,在古代星象學(xué)上,被认為(wèi)是主侵掠的。作者把它当作敌人的象征,又(yòu)利用(yòng)“狼”属于野兽,当在被射猎之列的联想,他(tā)表示,将要(会)紧握雕花(huā)的强弓,把他(tā)对敌人的仇恨凝聚在拉得圆如满月般的弓弦上,看准那西北方的敌人,狠狠地射去。
作品以出猎开始,却以将利箭射向敌人这种出人意料的结局收尾;利用(yòng)巧妙的艺术构思,把记叙出猎的筆(bǐ)锋一转,自然地表现出了他(tā)志(zhì)在杀敌卫國(guó)的政治热情和英雄气概,这就把一首生活随筆(bǐ)式的小(xiǎo)词写成了充满爱國(guó)激情的作品。这首词读起来,韵调铿锵,气势雄浑,感情奔放,境界开阔,是一首表现了苏轼豪放风格的成功之作。