槛菊愁烟兰泣露。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦。斜光到晓穿朱户。(双飞去一作:双来去)
昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素。山(shān)長(cháng)水阔知何处。
槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。(双飞去 一作:双来去 离恨苦 一作:离别苦)
清晨栏杆外的菊花(huā)笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花(huā)沾露似乎是饮泣的露珠。罗幕之间透露着缕缕轻寒,一双燕子飞去。明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。
昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山(shān)長(cháng)水阔知何处?
昨天夜里西风惨烈,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。但是高山(shān)连绵,碧水无尽,又(yòu)不知道我的心上人在何处。
参考资料:1、陆林编注宋词北京:北京师范大學(xué)出版社,1992:30-31
2、蘅塘退士 等唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首北京:华文(wén)出版社,2009:181
槛(jiàn)菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙(ān)离恨苦,斜光到晓穿朱户。(双飞去 一作:双来去 离恨苦 一作:离别苦)
槛:古建筑常于轩斋四面房基之上围以木(mù)栏,上承屋角,下临阶砌,谓之槛。至于楼台水榭,亦多(duō)是槛栏修建之所。罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用(yòng)。不谙:不了解,没有(yǒu)经验。谙:熟悉,精通。离恨:一作“离别”。朱户:犹言朱门,指大户人家。
昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺(jiān)兼尺素,山(shān)長(cháng)水阔知何处?
凋:衰落。碧树:绿树。彩笺:彩色的信笺。尺素:书信的代称。古人写信用(yòng)素绢,通常長(cháng)约一尺,故称尺素。兼:一作“无”。
参考资料:1、陆林编注宋词北京:北京师范大學(xué)出版社,1992:30-31
2、蘅塘退士 等唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首北京:华文(wén)出版社,2
槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。(双飞去 一作:双来去 离恨苦 一作:离别苦)
昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山(shān)長(cháng)水阔知何处?
婉约派词人许多(duō)伤离怀遠(yuǎn)之作中,这是一首颇负盛名的词。它不仅具有(yǒu)情致深婉的共同特点,而且具有(yǒu)一般婉约词少见的寥阔高遠(yuǎn)的特色。它不离婉约词,却又(yòu)某些方面超越了婉约词。
起句“槛菊愁烟兰泣露”,写秋晓庭圃中的景物(wù)。菊花(huā)笼罩着一层轻烟薄雾,看上去似乎脉脉含愁;兰花(huā)上沾有(yǒu)露珠,看起来又(yòu)像默默饮泣。兰和菊本就含有(yǒu)某种象喻色彩(象喻品格的幽洁),这里用(yòng)“愁烟”“泣露”将它们人格化,将主观感情移于客观景物(wù),透露女主人公自己的哀愁。“愁”“泣”二字,刻画痕迹较显,与大晏词珠圆玉润的语言风格有(yǒu)所不同,但借外物(wù)抒写心情、渲染气氛、塑造主人公形象方面自有(yǒu)其作用(yòng)。
次句“罗幕轻寒,燕子双飞去”,写新(xīn)秋清晨,罗幕之间荡漾着一缕轻寒,燕子双双穿过帘幕飞走了。
这两种现象之间本不一定存联系,但充满哀愁、对节候特别敏感的主人公眼中,那燕子似乎是因為(wèi)不耐罗幕轻寒而飞去。这里,与其说是写燕子的感觉,不如说是写帘幕中人的感受,而且不只是生理(lǐ)上感到初秋的轻寒,而且心理(lǐ)上也荡漾着因孤孑凄凄而引起的寒意。燕的双飞,更反托出人的孤独。这两句纯写客观物(wù)象,表情非常微婉含蓄。接下来两句“明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户”,从今晨回溯昨夜,明点“离恨”,情感也从隐微转為(wèi)强烈。明月本是无知的自然物(wù),它不了解离恨之苦,而只顾光照朱户,原很(hěn)自然;既如此,似乎不应怨恨它,但却偏要怨。这种仿佛是无理(lǐ)的埋怨,却有(yǒu)力地表现了女主人公离恨的煎熬中对月彻夜无眠的情景和外界事物(wù)所引起的怅触。
“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。”过片承上“到晓”,折回写今晨登高望遠(yuǎn)。“独上”应上“离恨”,反照“双飞”,而“望尽天涯”正从一夜无眠生出,脉理(lǐ)细密。“西风凋碧树”,不仅是登楼即目所见,而且包含有(yǒu)昨夜通宵不寐卧听西风落叶的回忆。碧树因一夜西风而尽凋,足见西风之劲厉肃杀,“凋”字正传出这一自然界的显著变化给予主人公的强烈感受。景既萧索,人又(yòu)孤独,几乎言尽的情况下,作者又(yòu)出人意料地展现出一片无限广遠(yuǎn)寥廓的境界:“独上高楼,望尽天涯路。”这里固然有(yǒu)凭高望遠(yuǎn)的苍茫之感,也有(yǒu)不见所思的空虚怅惘,但这所向空阔、毫无窒碍的境界却又(yòu)给主人公一种精神上的满足,使其从狭小(xiǎo)的帘幕庭院的忧伤愁闷转向对广遠(yuǎn)境界的骋望,这是从“望尽”一词中可(kě)以體(tǐ)味出来的。这三句尽管包含望而不见的伤离意绪,但感情是悲壮的,没有(yǒu)纤柔颓靡的气息;语言也洗净铅华,纯用(yòng)白描。这三句是此词中流传千古的佳句。
高楼骋望,不见所思,因而想到音书寄遠(yuǎn):“欲寄彩笺兼尺素,山(shān)長(cháng)水阔知何处!”彩笺,这里指题诗的诗笺;尺素,指书信。两句一纵一收,将主人公音书寄遠(yuǎn)的强烈愿望与音书无寄的可(kě)悲现实对照起来写,更加突出了“满目山(shān)河空念遠(yuǎn)”的悲慨,词也就这渺茫无着落的怅惘中结束。“山(shān)長(cháng)水阔”和“望尽天涯”相应,再一次展示了令人神往的境界,而“知何处”的慨叹则更增加摇曳不尽的情致。
1、唐圭璋 等唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋)上海:上海辞书出版社,1988:413-414