镜湖(hú)三百里,菡萏发荷花(huā)。
五月西施采,人看隘若耶。
回舟不待月,归去越王家。
镜湖(hú)三百里,菡萏发荷花(huā)。
镜湖(hú)之大有(yǒu)三百余里,到处都开满了欲放的苛花(huā)。
五月西施采,人看隘若耶。
西施五月曾在此采莲,引得来观看的人挤满了若耶溪。
回舟不待月,归去越王家。
西施回家不到一个月,便被选进了宫中。
镜湖(hú)三百里,菡(hàn)萏(dàn)发荷花(huā)。
镜湖(hú):一名鉴湖(hú),在今浙江绍兴县东南。菡萏:荷花(huā)的别称。古人称未开的荷花(huā)為(wèi)“菡萏”,即花(huā)苞。
五月西施采,人看隘(ài)若耶。
若耶:若耶溪,在今浙江绍兴境内。溪旁旧有(yǒu)浣纱石古迹,相传西施浣纱于此,故又(yòu)名“浣纱溪”。
回舟不待月,归去越王家。
回舟不待月:指西施离去之速,就在回舟的时候,月亮尚未出来,就被带邀而去了。这是夸饰的修辞手法。
镜湖(hú)三百里,菡萏发荷花(huā)。
五月西施采,人看隘若耶。
回舟不待月,归去越王家。
这首诗以写景起端:“镜湖(hú)三百里,菡萏发荷花(huā)。”广阔三百里的镜湖(hú),在含着花(huā)苞的荷花(huā)吐发的时候,西施泛舟出现了,成為(wèi)采莲人,但是她的艳丽和美名引起了轰动,“人看隘若耶”,人人争餐秀色,使宽阔的若耶溪变得狭隘了,这一“隘”字传神,那种人潮汹涌、人舟填溪满岸的热闹场面,犹如呈现在读者眼前,将王维的“艳色天下重”的虚写,变成了轰动当地的如实描绘。这里又(yòu)戛然而止,不再在西施身上着墨,而留下了很(hěn)大的想象空间,让读者以合理(lǐ)的想象来补足:勾践早已确定使用(yòng)美人计来对付吴國(guó),而西施的美艳倾倒众生,轰动当地,那么越國(guó)的君臣也不用(yòng)去费力探访了,有(yǒu)了这位不二的美女人选之后,才“回舟不待月,归去越王家”。较之王维的“朝為(wèi)越溪女,暮作吴宫妃”,语异而意同,王维的诗多(duō)了一重曲折,略去了勾践君臣实施美人计的过程;李白的诗实施了“截割”,割去了选作吴宫妃子的结果,同样地表现了“艳色天下重”的意义。这种截割,多(duō)了一些含蓄和暗示:既然是“归向越王家”,勾践同样也能(néng)留下这个美人,但他(tā)在“报吴”、“复仇”的目标下克制住了;而西施的入吴,却成為(wèi)亡吴的原因之一。这等于是提醒读者:“到底是因為(wèi)吴王夫差好色之过,还是由于西施成了亡吴的关键?如果西施是灭亡吴國(guó)的关键,那么越國(guó)在后来的灭亡又(yòu)是因為(wèi)什么?”李白没有(yǒu)对后续的发展着墨,并不是他(tā)写不出,而是他(tā)有(yǒu)意不写。这样做,同样给读者留下了想象的余地。
西施采莲,在若耶溪里,不但有(yǒu)传说,而且合情理(lǐ);至于泛舟三百镜湖(hú)之中,则是作者的想象了。但这一想象却有(yǒu)更改事实之嫌,因為(wèi)如果是借镜湖(hú)湖(hú)水的清澈来表现西施“自鉴其美”,或者是借三百里的水程来表现拜倒西施的人的众多(duō),那么下句“人看隘若耶”就显得多(duō)余了,这可(kě)能(néng)是李白百密一疏的筆(bǐ)误。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。