乱我心者,今日之日多(duō)烦忧。
長(cháng)风万里送秋雁,对此可(kě)以酣高楼。
蓬莱文(wén)章建安骨,中间小(xiǎo)謝(xiè)又(yòu)清发。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月。(览通:揽;明月一作:日月)
抽刀(dāo)断水水更流,举杯消愁愁更愁。
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
弃我去者,昨日之日不可(kě)留;
弃我而去的昨日,早已不可(kě)挽留。
乱我心者,今日之日多(duō)烦忧。
乱我心思的今日,令人烦忧多(duō)多(duō)。
長(cháng)风万里送秋雁,对此可(kě)以酣高楼。
万里長(cháng)风,送走行行秋雁。面对美景,正可(kě)酣饮高楼。
蓬莱文(wén)章建安骨,中间小(xiǎo)謝(xiè)又(yòu)清发。
先生的文(wén)章正有(yǒu)建安风骨,又(yòu)不时流露出小(xiǎo)謝(xiè)诗风的清秀。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。(览 通:揽;明月 一作:日月)
你我满怀超宜兴致,想上青天揽住明月。
抽刀(dāo)断水水更流,举杯销愁愁更愁。(销愁 一作 消愁)
抽刀(dāo)切断水流,水波奔流更畅;举杯想要销愁,愁思更加浓烈。
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
人生在世,无法称心如意,不如披头散发,登上長(cháng)江一叶扁舟。
参考资料:
1、裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:163-1662、张國(guó)举.唐诗精华注译评.長(cháng)春:長(cháng)春出版社,2010:178-179弃我去者,昨日之日不可(kě)留;
乱我心者,今日之日多(duō)烦忧。
長(cháng)风万里送秋雁,对此可(kě)以酣(hān)高楼。
長(cháng)风:遠(yuǎn)风,大风。此:指上句的長(cháng)风秋雁的景色。酣高楼:畅饮于高楼。
蓬莱文(wén)章建安骨,中间小(xiǎo)謝(xiè)又(yòu)清发(fā)。
蓬莱:此指东汉时藏书之东观。蓬莱文(wén)章:借指李云的文(wén)章。建安骨:汉末建安(汉献帝年号,196—220)年间,“三曹”和“七子”等作家所作之诗风骨遒上,后人称之為(wèi)“建安风骨”。小(xiǎo)謝(xiè):指謝(xiè)朓,字玄晖,南朝齐诗人。后人将他(tā)和謝(xiè)灵运并称為(wèi)大謝(xiè)、小(xiǎo)謝(xiè)。这里用(yòng)以自喻。清发:指清新(xīn)秀发的诗风。发:秀发,诗文(wén)俊逸。
俱怀逸(yì)兴(xìng)壮思飞,欲上青天览明月。(览 通:揽;明月 一作:日月)
俱怀:两人都怀有(yǒu)。逸兴:飘逸豪放的兴致,多(duō)指山(shān)水游兴,超遠(yuǎn)的意兴。壮思:雄心壮志(zhì),豪壮的意思。览:通“揽”,摘取。览明月:《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社1983年版)作“揽明月”。另一版本為(wèi)揽。
抽刀(dāo)断水水更流,举杯销愁愁更愁。(销愁 一作 消愁)
销:另一版本為(wèi)“消”。
人生在世不称(chèn)意,明朝(zhāo)散发(fà)弄扁(piān)舟。
称意:称心如意。明朝:明天。散发:不束冠,意谓不做官。这里是形容狂放不羁。古人束发戴冠,散发表示闲适自在。弄扁舟:乘小(xiǎo)舟归隐江湖(hú)。扁舟:小(xiǎo)舟,小(xiǎo)船。
参考资料:1、裴斐李白诗歌赏析集成都:巴蜀书社,1988:163-166
2、张國(guó)举唐诗精华注译评長(cháng)春:長(cháng)春出版社,2010:178-179
弃我去者,昨日之日不可(kě)留;
乱我心者,今日之日多(duō)烦忧。
長(cháng)风万里送秋雁,对此可(kě)以酣高楼。
蓬莱文(wén)章建安骨,中间小(xiǎo)謝(xiè)又(yòu)清发。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。(览 通:揽;明月 一作:日月)
抽刀(dāo)断水水更流,举杯销愁愁更愁。(销愁 一作 消愁)
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
这是一首饯别抒怀诗。在诗中,诗人感怀万端,既满怀豪情逸兴,又(yòu)时时掩抑不住郁闷与不平,感情回复跌宕,一波三折,表达了自己遗世高蹈的豪迈情怀。
此诗发端既不写楼,更不叙别,而是陡起壁立,直抒郁结。“昨日之日”与“今日之日”,是指许许多(duō)多(duō)个弃我而去的“昨日”和接踵而至的“今日”。也就是说,每一天都深感日月不居,时光难驻,心烦意乱,忧愤郁悒。这里既蕴含了“功业莫从就,岁光屡奔迫”的精神苦闷,也融铸着诗人对污浊的政治现实的感受。他(tā)的“烦忧”既不自“今日”始,他(tā)所“烦忧”者也非止一端。不妨说,这是对他(tā)長(cháng)期以来政治遭遇和政治感受的一个艺术概括。忧愤之深广、强烈,正反映出天宝以来朝政的愈趋腐败和李白个人遭遇的愈趋困窘。理(lǐ)想与现实的尖锐矛盾所引起的强烈精神苦闷,在这里找到了适合的表现形式。破空而来的发端,重叠复沓的语言(既说“弃我去”,又(yòu)说“不可(kě)留”;既言“乱我心”,又(yòu)称“多(duō)烦忧”),以及一气鼓荡、長(cháng)达十一字的句式,都极生动形象地显示出诗人郁结之深、忧愤之烈、心绪之乱,以及一触即发、发则不可(kě)抑止的感情状态。
三四两句突作转折:而对着寥廓明净的秋空,遥望万里長(cháng)风吹送鸿雁的壮美景色,不由得激起酣饮高楼的豪情逸兴。这两句在读者面前展现出一幅壮阔明朗的万里秋空画图,也展示出诗人豪迈阔大的胸襟。从极端苦闷忽然转到朗爽壮阔的境界,仿佛变化无端,不可(kě)思议。但这正是李白之所以為(wèi)李白。正因為(wèi)他(tā)素怀遠(yuǎn)大的理(lǐ)想抱负,又(yòu)長(cháng)期為(wèi)黑暗污浊的环境所压抑,所以时刻都向往着广大的可(kě)以自由驰骋的空间。目接“長(cháng)风万里送秋雁”之境,不觉精神為(wèi)之一爽,烦忧為(wèi)之一扫,感到一种心、境契合的舒畅,“酣饮高楼”的豪情逸兴也就油然而生了。
下两句承高楼饯别分(fēn)写主客双方。东汉时學(xué)者称东观(政府的藏书机构)為(wèi)道家蓬莱山(shān),唐人又(yòu)多(duō)以蓬山(shān),蓬阁指秘书省,李云是秘书省校书郎,所以这里用(yòng)“蓬莱文(wén)章”借指李云的文(wén)章。建安骨,指刚健遒劲的“建安风骨”。上句赞美李云的文(wén)章风格刚健,下句则以“小(xiǎo)謝(xiè)”(即謝(xiè)朓)自指,说自己的诗像謝(xiè)朓那样,具有(yǒu)清新(xīn)秀发的风格。李白非常推崇謝(xiè)朓,这里自比小(xiǎo)謝(xiè),正流露出对自己才能(néng)的自信。这两句自然地关合了题目中的謝(xiè)朓楼和校书。
七、八两句就“酣高楼”进一步渲染双方的意兴,说彼此都怀有(yǒu)豪情逸兴、雄心壮志(zhì),酒酣兴发,更是飘然欲飞,想登上青天揽取明月。前面方写晴昼秋空,这里却说到“明月”,可(kě)见后者当非实景。“欲上”云云,也说明这是诗人酒酣兴发时的豪语。豪放与天真,在这里得到了和谐的统一。这正是李白的性格。上天揽月,固然是一时兴到之语,未必有(yǒu)所寓托,但这飞动健举的形象却让读者分(fēn)明感觉到诗人对高洁理(lǐ)想境界的向往追求。这两句筆(bǐ)酣墨饱,淋漓尽致,把面对“長(cháng)风万里送秋雁”的境界所激起的昂扬情绪推向最高潮,仿佛现实中一切黑暗污浊都已一扫而光,心头的一切烦忧都已丢到了九霄云外。
然而诗人的精神尽管可(kě)以在幻想中遨游驰骋,诗人的身體(tǐ)却始终被羁束在污浊的现实之中。现实中并不存在“長(cháng)风万里送秋雁”这种可(kě)以自由飞翔的天地,他(tā)所看到的只是“夷羊满中野,菉葹盈高门这种可(kě)憎的局面。因此,当他(tā)从幻想中回到实里,就更强烈地感到了理(lǐ)想与现实的矛盾不可(kě)调和,更加重了内心的烦忧苦闷。“抽刀(dāo)断水水更流,举杯销愁愁更愁”,这一落千丈的又(yòu)一大转折,正是在这种情况下必然出现的。“抽刀(dāo)断水水更流”的比喻是奇特而富于独创性的,同时又(yòu)是自然贴切而富于生活气息的。謝(xiè)朓楼前,就是终年長(cháng)流的宛溪水,不尽的流水与无穷的烦忧之间本就极易产生联想,因而很(hěn)自然地由排遣烦忧的强烈愿望中引发出“抽刀(dāo)断水”的意念。由于比喻和眼前景的联系密切,从而使它多(duō)少具有(yǒu)“兴”的意味,读来便感到自然天成。尽管内心的苦闷无法排遣,但“抽刀(dāo)断水”这个细节却生动地显示出诗人力图摆脱精神苦闷的要求,这就和沉溺于苦闷而不能(néng)自拔者有(yǒu)明显區(qū)别。
“人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。”李白的进步理(lǐ)想与黑暗现实的矛盾,在当时历史条件下,是无法解决的,因此,他(tā)总是陷于“不称意”的苦闷中,而且只能(néng)找到“散发弄扁舟”这样一条摆脱苦闷的出路。这结论当然不免有(yǒu)些消极,甚至包含着逃避现实的成分(fēn)。但历史与他(tā)所代表的社会阶层都规定了他(tā)不可(kě)能(néng)找到更好的出路。
李白的可(kě)贵之处在于,尽管他(tā)精神上经受着苦闷的重压,但并没有(yǒu)因此放弃对进步理(lǐ)想的追求。诗中仍然贯注豪迈慷慨的情怀。“長(cháng)风”二句,“俱怀”二句,更象是在悲怆的乐曲中奏出高昂乐观的音调,在黑暗的云层中露出灿烂明丽的霞光。“抽刀(dāo)”二句,也在抒写强烈苦闷的同时表现出倔强的性格。因此,整首诗给人的感觉不是阴郁绝望,而是忧愤苦闷中显现出豪迈雄放的气概。这说明诗人既不屈服于环境的压抑,也不屈服于内心的重压。
思想感情的瞬息万变,波澜迭起,和艺术结构的腾挪跌宕,跳跃发展,在这首诗里被完美地统一起来了。诗一开头就平地突起波澜,揭示出郁积已久的强烈精神苦闷;紧接着却完全撇开“烦忧”,放眼万里秋空,从“酣高楼”的豪兴到“揽明月”的壮举,扶摇直上九霄,然后却又(yòu)迅即从九霄跌入苦闷的深渊。直起直落,大开大合,没有(yǒu)任何承转过渡的痕迹。这种起落无端、断续无迹的结构,最适宜于表现诗人因理(lǐ)想与现实的尖锐矛盾而产生的急遽变化的感情。
自然与豪放和谐结合的语言风格,在这首诗里也表现得相当突出。必须有(yǒu)李白那样阔大的胸襟抱负、豪放坦率的性格,又(yòu)有(yǒu)高度驾驭语言的能(néng)力,才能(néng)达到豪放与自然和谐统一的境界。这首诗开头两句,简直象散文(wén)的语言,但其间却流注着豪放健举的气势。“長(cháng)风”二句,境界壮阔,气概豪放,语言则高华明朗,仿佛脱口而出。这种自然豪放的语言风格,也是这首诗虽极写烦忧苦闷,却并不阴郁低沉的一个原因。
全诗如歌如诉,情感起伏涨落,韵味深長(cháng),一波三折,章法腾挪跌宕,起落无端,断续无迹,语言明朗朴素,音调激越高昂,达到了豪放与自然和谐统一的境界。
1、萧涤非 等 唐诗鉴赏辞典 上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版 :第314-316页
2、郑國(guó)民(mín) 等 语文(wén)(基础模块)教师教學(xué)用(yòng)书 北京 :人民(mín)教育出版社 ,2009年6月版 :第137-138页