颠狂柳絮随风去,轻薄桃花(huā)逐水流。
肠断春江欲尽头,杖藜徐步立芳洲。(春江 一作:江春)
都说春江景物(wù)芳妍,而三春欲尽,怎么会不感到伤感呢(ne)?拄着拐杖漫步江头,站在芳洲上。
颠狂柳絮随风舞,轻薄桃花(huā)逐水流。
只看见柳絮如颠似狂,肆无忌惮地随风飞舞,轻薄不自重的桃花(huā)追逐流水而去。
肠断春江欲尽头,杖藜(lí)徐步立芳洲。(春江 一作:江春)
漫兴:随兴所至,信筆(bǐ)写来。芳洲:長(cháng)满花(huā)草(cǎo)的水中陆地。
颠(diān)狂柳絮随风舞,轻薄桃花(huā)逐水流。
颠狂:本指精神失常,引申為(wèi)放荡不羁。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。
肠断春江欲尽头,杖藜徐步立芳洲。(春江 一作:江春)
颠狂柳絮随风去,轻薄桃花(huā)逐水流。
这组绝句写在杜甫寓居成都草(cǎo)堂的第二年,即代宗上元二年(761)。题作“漫兴”,有(yǒu)兴之所到随手写出之意。不求写尽,不求写全,也不是同一时成之。从九首诗的内容看,当為(wèi)由春至夏相率写出,亦有(yǒu)次第可(kě)寻。
杜甫草(cǎo)堂周围的景色很(hěn)秀丽,他(tā)在那儿的生活也比较安定。然而饱尝乱离之苦的诗人并没有(yǒu)忘记國(guó)难未除,故园难归;尽管眼前繁花(huā)簇簇,家國(guó)的愁思还时时萦绕在心头。其本意是写景抒情,并未有(yǒu)批判女子作风的意思,但因為(wèi)其中两句所用(yòng)意象“柳”“桃花(huā)”也用(yòng)来形容女子,所谓残花(huā)败柳,面若桃花(huā)等。且诗中极尽其轻浮的状态,所以常被后人用(yòng)来暗指女子作风的轻佻,不羁。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。