随风潜入夜,润物(wù)细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花(huā)重锦官城。
好雨知时节,当春乃发生。
好雨似乎会挑选时辰,降临在万物(wù)萌生之春。
随风潜入夜,润物(wù)细无声。
伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物(wù)。
野径云俱黑,江船火独明。
田野小(xiǎo)径的天空一片昏黑,唯有(yǒu)江边渔船上的一点渔火放射出一線(xiàn)光芒,显得格外明亮。
晓看红湿处,花(huā)重锦官城。
等天亮的时候,那潮湿的泥土上必定布满了红色的花(huā)瓣,锦官城的大街(jiē)小(xiǎo)巷也一定是一片万紫千红的景象。
参考资料:1、萧涤非 杜甫诗选注 北京 :人民(mín)文(wén)學(xué)出版社 ,1998 :158-159
2、于海娣 等 唐诗鉴赏大全集 北京 :中國(guó)华侨出版社 ,2010 :180-181
好雨知时节,当春乃发生。
知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。乃:就。发生:萌发生長(cháng)。
随风潜(qián)入夜,润物(wù)细无声。
潜:暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。润物(wù):使植物(wù)受到雨水的滋养。
野径云俱黑,江船火独明。
野径:田野间的小(xiǎo)路。
晓看红湿处,花(huā)重(zhòng)锦官城。
晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花(huā)丛。花(huā)重:花(huā)因為(wèi)饱含雨水而显得沉重。锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。三國(guó)蜀汉时管理(lǐ)织锦之官驻此,故名。后人有(yǒu)用(yòng)作成都的别称。
参考资料:1、萧涤非 杜甫诗选注 北京 :人民(mín)文(wén)學(xué)出版社 ,1998 :158-159
2、于海娣 等 唐诗鉴赏大全集 北京 :中國(guó)华侨出版社 ,2010 :180
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物(wù)细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花(huā)重锦官城。
这是描绘春夜雨景,表现喜悦心情的名作。一开头就用(yòng)一个“好”字赞美“雨”。在生活里,“好”常常被用(yòng)来赞美那些做好事的人。如今用(yòng)“好”赞美雨,已经会唤起关于做好事的人的联想。接下去,就把雨拟人化,说它“知时节”,懂得满足客观需要。其中“知”字用(yòng)得传神,简直把雨给写活了。春天是万物(wù)萌芽生長(cháng)的季节,正需要下雨,雨就下起来了。它的确很(hěn)“好”。
颔联写雨的“发生”,进一步表现雨的“好”,其中“潜”、“润”、“细”等字生动地写出了雨“好”的特点。雨之所以“好”,好就好在适时,好在“润物(wù)”。春天的雨,一般是伴随着和风细雨地滋润万物(wù)的。然而也有(yǒu)例外。有(yǒu)时候,它会伴随着冷风,受到冷空气影响由雨变成雪(xuě)。有(yǒu)时候,它会伴随着狂风,下得很(hěn)凶暴。这时的雨尽管下在春天,但不是典型的春雨,只会损物(wù)而不会“润物(wù)”,自然不会使人“喜”,也不可(kě)能(néng)得到“好”评。所以,光有(yǒu)首联的“知时节”,还不足以完全表现雨的“好”。等到第二联写出了典型的春雨──伴随着和风的细雨,那个“好”字才落实了。“随风潜入夜,润物(wù)细无声。”这仍然用(yòng)的是拟人化手法。“潜入夜”和“细无声”相配合,不仅表明那雨是伴随和风而来的细雨,而且表明那雨有(yǒu)意“润物(wù)”,无意讨“好”。如果有(yǒu)意讨“好”,它就会在白天来,就会造一点声势,让人们看得见,听得清。惟其有(yǒu)意“润物(wù)”,无意讨“好”,它才选择了一个不妨碍人们工作和劳动的时间悄悄地来,在人们酣睡的夜晚无声地、细细地下。
雨这样“好”,就希望它下多(duō)下够,下个通宵。倘若只下一会儿,就云散天晴,那“润物(wù)”就不很(hěn)彻底。诗人抓住这一点,写了颈联。在不太阴沉的夜间,小(xiǎo)路比田野容易看得见,江面也比岸上容易辨得清。如今放眼四望,“野径云俱黑,江船火独明。”只有(yǒu)船上的灯火是明的。此外,连江面也看不见,小(xiǎo)路也辨不清,天空里全是黑沉沉的云,地上也像云一样黑。看起来这雨准会下到天亮。这两句写出了夜雨的美丽景象,“黑”与“明”相互映衬,不仅点明了云厚雨足,而且给人以强烈的美感。
尾联是想象中的情景,紧扣题中的“喜”字写想象中的雨后之晨锦官城的迷人景象。如此“好雨”下上一夜,万物(wù)就都得到润泽,发荣滋長(cháng)起来了。万物(wù)之一的花(huā),最能(néng)代表春色的花(huā),也就带雨开放,红艳欲滴。诗人说:等到明天清早去看看吧,整个锦官城(成都)杂花(huā)生树,一片“红湿”,一朵朵红艳艳、沉甸甸,汇成花(huā)的海洋。“红湿”“花(huā)重”等字词的运用(yòng),充分(fēn)说明诗人體(tǐ)物(wù)细腻。
浦起龙说:“写雨切夜易,切春难。”这首“春夜喜雨”诗,不仅切夜、切春,而且写出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表现了诗人的一切“好人”的高尚人格。
诗人盼望这样的“好雨”,喜爱这们的“好雨”。所以题目中的那个“喜”字在诗里虽然没有(yǒu)露面,但“‘喜’意都从罅缝里迸透”(浦起龙《读杜心解》)。诗人正在盼望春雨“润物(wù)”的时候,雨下起来了,于是一上来就满心欢喜地叫“好”。第二联所写,是诗人听出来的。诗人倾耳细听,听出那雨在春夜里绵绵密密地下,只為(wèi)“润物(wù)”,不求人知,自然“喜”得睡不着觉。由于那雨“润物(wù)细无声”,听不真切,生怕它停止了,所以出门去看。第三联所写,是诗人看见的。看见雨意正浓,就情不自禁地想象天明以后春色满城的美景。其无限喜悦的心情,表现得十分(fēn)生动。中唐诗人李约有(yǒu)一首《观祈雨》:“桑条无叶土生烟,箫管迎龙水庙前。朱门几处看歌舞,犹恐春阴咽管弦。”和那些朱门里看歌舞的人相比,杜甫对春雨“润物(wù)”的喜悦之情自然也是一种很(hěn)崇高的感情。
1、程千帆 等 唐诗鉴赏辞典 上海 :上海辞书出版社 ,1983 :522-523
2、蔡文(wén).品读《春夜喜雨》.甘肃教育报,2007,12 .