國(guó)破山(shān)河在,城春草(cǎo)木(mù)深。
感时花(huā)溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
國(guó)破山(shān)河在,城春草(cǎo)木(mù)深。
長(cháng)安沦陷,國(guó)家破碎,只有(yǒu)山(shān)河依旧;春天来了,人烟稀少的長(cháng)安城里草(cǎo)木(mù)茂密。
感时花(huā)溅泪,恨别鸟惊心。
感伤國(guó)事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。
烽火连三月,家书抵万金。
连绵的战火已经延续了半年多(duō),家书难得,一封抵得上万两黄金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能(néng)插簪了。
参考资料:1、范國(guó)平初中生必背古诗词北京市:新(xīn)世界出版社,2010年:114-116页
2、李存仁新(xīn)编初中古诗文(wén)一看通 广州市:暨南大學(xué)出版社,2011年:101页
3、李承林中华句典 中华文(wén)典北京市:高等教育出版社,2011年:49-50页
國(guó)破山(shān)河在,城春草(cǎo)木(mù)深。
國(guó):國(guó)都,指長(cháng)安(今陕西西安)。破:陷落。山(shān)河在:旧日的山(shān)河仍然存在。城:長(cháng)安城。草(cǎo)木(mù)深:指人烟稀少。
感时花(huā)溅泪,恨别鸟惊心。
感时:為(wèi)國(guó)家的时局而感伤。溅泪:流泪。恨别:怅恨离别。
烽火连三月,家书抵万金。
烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。抵:值,相当。
白头搔(sāo)更短,浑欲不胜簪(zān)。
白头:这里指白头发。搔:用(yòng)手指轻轻的抓。浑:简直。欲:想,要,就要。胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄長(cháng)发,成年后束发于头顶,用(yòng)簪子横插住,以免散开。
参考资料:1、范國(guó)平初中生必背古诗词北京市:新(xīn)世界出版社,2010年:114-116页
2、李存仁新(xīn)编初中古诗文(wén)一看通 广州市:暨南大學(xué)出版社,
國(guó)破山(shān)河在,城春草(cǎo)木(mù)深。
感时花(huā)溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
“國(guó)破山(shān)河在,城春草(cǎo)木(mù)深。”诗篇一开头描写了春望所见:山(shān)河依旧,可(kě)是國(guó)都已经沦陷,城池也在战火中残破不堪了,乱草(cǎo)丛生,林木(mù)荒芜。诗人记忆中昔日長(cháng)安的春天是何等的繁华,鸟语花(huā)香,飞絮弥漫,烟柳明媚,游人迤逦,可(kě)是那种景象今日已经荡然无存了。一个“破”字使人怵目惊心,继而一个“深”字又(yòu)令人满目凄然。诗人写今日景物(wù),实為(wèi)抒发人去物(wù)非的历史感,将感情寄寓于物(wù),借助景物(wù)反托情感,為(wèi)全诗创造了一片荒凉凄惨的气氛。“國(guó)破”和“城春”两个截然相反的意象,同时存在并形成强烈的反差。“城春”当指春天花(huā)草(cǎo)树木(mù)繁盛茂密,烟景明丽的季节,可(kě)是由于“國(guó)破”,國(guó)家衰败,國(guó)都沦陷而失去了春天的光彩,留下的只是颓垣残壁,只是“草(cǎo)木(mù)深”。“草(cǎo)木(mù)深”三字意味深沉,表示長(cháng)安城里已不是市容整洁、井然有(yǒu)序,而是荒芜破败,人烟稀少,草(cǎo)木(mù)杂生。这里,诗人睹物(wù)伤感,表现了强烈的黍离之悲。
“感时花(huā)溅泪,恨别鸟惊心。”花(huā)无情而有(yǒu)泪,鸟无恨而惊心,花(huā)鸟是因人而具有(yǒu)了怨恨之情。春天的花(huā)儿原本娇艳明媚,香气迷人;春天的鸟儿应该欢呼雀跃,唱着委婉悦耳的歌声,给人以愉悦。“感时”、“恨别”都浓聚着杜甫因时伤怀,苦闷沉痛的忧愁。这两句的含意可(kě)以这样理(lǐ)解:我感于战败的时局,看到花(huā)开而泪落潸然;我内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。人内心痛苦,遇到乐景,反而引发更多(duō)的痛苦,就如“营我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪(xuě)霏霏”那样。杜甫继承了这种以乐景表现哀情的艺术手法,并赋予更深厚的情感,获得更為(wèi)浓郁的艺术效果。诗人痛感國(guó)破家亡的苦恨,越是美好的景象,越会增添内心的伤痛。这联通过景物(wù)描写,借景生情,移情于物(wù)。表现了诗人忧伤國(guó)事,思念家人的深沉感情。
“烽火连三月,家书抵万金。”诗人想到:战火已经连续不断地进行了一个春天,仍然没有(yǒu)结束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,唐肃宗刚刚继位,但是官军暂时还没有(yǒu)获得有(yǒu)利形势,至今还未能(néng)收复西京,看来这场战争还不知道要持续多(duō)久。又(yòu)想起自己流落被俘,扣留在敌军营,好久没有(yǒu)妻子儿女的音信,他(tā)们生死未卜,也不知道怎么样了。要能(néng)得到封家信多(duō)好啊。“家书抵万金”,含有(yǒu)多(duō)少辛酸、多(duō)少期盼,反映了诗人在消息隔绝、久盼音讯不至时的迫切心情。战争是一封家信胜过“万金”的真正原因,这也是所有(yǒu)受战争追害的人民(mín)的共同心理(lǐ),反映出广大人民(mín)反对战争,期望和平安定的美好愿望,很(hěn)自然地使人产生共鸣。
“白头搔更短,浑欲不胜簪。”烽火连月,家信不至,國(guó)愁家忧齐上心头,内忧外患纠缠难解。眼前一片惨戚景象,内心焦虑至极,不觉于极无聊赖之时刻,搔首徘徊,意志(zhì)踌躇,青丝变成白发。自离家以来一直在战乱中奔波流浪,而又(yòu)身陷于長(cháng)安数月,头发更為(wèi)稀疏,用(yòng)手搔发,顿觉稀少短浅,简直连发簪也插不住了。诗人由國(guó)破家亡、战乱分(fēn)离写到自己的衰老。 “白发”是愁出来的,“搔”欲解愁而愁更愁。头发白了、疏了,从头发的变化,使读者感到诗人内心的痛苦和愁怨,读者更加體(tǐ)会到诗人伤时忧國(guó)、思念家人的真切形象,这是一个感人至深、完整丰满的艺术形象。
这首诗全篇情景交融,感情深沉,而又(yòu)含蓄凝练,言简意赅,充分(fēn)體(tǐ)现了“沉郁顿挫”的艺术风格。且这首诗结构紧凑,围绕“望”字展开,前四句借景抒情,情景结合。诗人由登高遠(yuǎn)望到焦点式的透视,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到强,就在这感情和景色的交叉转换中含蓄地传达出诗人的感叹忧愤。由开篇描绘國(guó)都萧索的景色,到眼观春花(huā)而泪流,耳闻鸟鸣而怨恨;再写战事持续很(hěn)久,以致家里音信全无,最后写到自己的哀怨和衰老,环环相生、层层递进,创造了一个能(néng)够引发人们共鸣、深思的境界。表现了在典型的时代背景下所生成的典型感受,反映了同时代的人们热爱國(guó)家、期待和平的美好愿望,表达了大家一致的内在心声。也展示出诗人忧國(guó)忧民(mín)、感时伤怀的高尚情感。
1、謝(xiè)真元唐诗300首鉴赏 汉英对照北京市:中國(guó)对外翻译出版公司,2006年:278-279页
2、语文(wén)出版社教材研究中心文(wén)言诗文(wén)學(xué)习指导 语文(wén) 七年级 北京市:语文(wén)出版社,2004年:188-189页