越人语天姥,云霞明灭或可(kě)睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖(hú)月。
湖(hú)月照我影,送我至剡溪。
謝(xiè)公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著謝(xiè)公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万壑路不定,迷花(huā)倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,慄深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓為(wèi)衣兮风為(wèi)马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回車(chē),仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而長(cháng)嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?
且放白鹿青崖间,须行即骑访名山(shān)。
安能(néng)摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。
越人语天姥,云霞明灭或可(kě)睹。
越中来人说起天姥山(shān),在云雾忽明忽暗间有(yǒu)人可(kě)以看见。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天姥山(shān)仿佛连接着天遮断了天空。山(shān)势高峻超过五岳,遮掩过赤城山(shān)。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万 一作:一万)
天台山(shān)虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖(hú)月。(度 通:渡)
我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖(hú)。
湖(hú)月照我影,送我至剡溪。
镜湖(hú)上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。
謝(xiè)公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
謝(xiè)灵运住的地方如今还在,清澈的湖(hú)水荡漾,猿猴清啼。
脚著謝(xiè)公屐,身登青云梯。
我脚上穿着謝(xiè)公当年特制的木(mù)鞋,攀登直上云霄的山(shān)路。
半壁见海日,空中闻天鸡。
上到半山(shān)腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。
千岩万转路不定,迷花(huā)倚石忽已暝。
无数山(shān)岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花(huā),依倚着石头,不觉天色已经晚了。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
熊在怒吼,龙在長(cháng)鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山(shān)峰惊颤。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
電(diàn)光闪闪,雷声轰鸣,山(shān)峰好像要被崩塌似的。
洞天石扉,訇然中开。
仙府的石门,訇的一声从中间打开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。
霓為(wèi)衣兮风為(wèi)马,云之君兮纷纷而来下。
用(yòng)彩虹做衣裳,将风作為(wèi)马来乘,云中的神仙们纷纷下来。
虎鼓瑟兮鸾回車(chē),仙之人兮列如麻。
老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着車(chē)。仙人们成群结队密密如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而長(cháng)嗟。
忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁長(cháng)声叹息。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
醒来时只有(yǒu)身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山(shān)。
告别诸位朋友遠(yuǎn)去(东鲁)啊,什么时候才能(néng)回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要遠(yuǎn)行时就骑上它访名山(shān)。
安能(néng)摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
岂能(néng)卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能(néng)有(yǒu)舒心畅意的笑颜!
参考资料:1、张國(guó)举唐诗精华注译评長(cháng)春:長(cháng)春出版社,2010:163-165
2、张國(guó)举唐诗精华注译评長(cháng)春:長(cháng)春出版社,2010:163-165
3、山(shān)东省教學(xué)研究室普通高中新(xīn)课程实验教科(kē)书·语文(wén)(选修)唐诗宋词选读济南:山(shān)东人民(mín)出版社,2008:4-6
海客谈瀛(yíng)洲,烟涛微茫信难求;
瀛洲:古代传说中的东海三座仙山(shān)之一(另两座叫蓬莱和方丈)。烟涛:波涛渺茫,遠(yuǎn)看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:确实,实在。
越人语天姥(mǔ),云霞明灭或可(kě)睹。
越人:指浙江一带的人。明灭:忽明忽暗。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
向天横:直插天空。横,直插。拔:超出。五岳,指东岳泰山(shān)、西岳华(huà)山(shān)、中岳嵩山(shān)、北岳恒山(shān)、南岳衡山(shān)。赤城,和下文(wén)的“天台(tāi)”都是山(shān)名,在今浙江天台北部。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万 一作:一万)
一万八千丈:一作“四万八千丈”。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖(hú)月。(度 通:渡)
因:依据。之:指代前边越人的话。镜湖(hú):又(yòu)名鉴湖(hú),在浙江绍兴南面。
湖(hú)月照我影,送我至剡(shàn)溪。
剡溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。
謝(xiè)公宿处今尚在,渌(lù)水荡漾清猿啼。
謝(xiè)公:指南朝诗人謝(xiè)灵运。謝(xiè)灵运喜欢游山(shān)。游天姥山(shān)时,他(tā)曾在剡溪这个地方住宿。渌:清。清:这里是凄清的意思。
脚著謝(xiè)公屐(jī),身登青云梯。
謝(xiè)公屐:謝(xiè)灵运穿的那种木(mù)屐。木(mù)屐:以木(mù)板作底,上面有(yǒu)带子,形状像拖鞋。青云梯:指直上云霄的山(shān)路。
半壁见海日,空中闻天鸡。
半壁见海日:上到半山(shān)腰就看到从海上升起的太阳。天鸡:古代传说,东南有(yǒu)桃都山(shān),山(shān)上有(yǒu)棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有(yǒu)天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。
千岩万转路不定,迷花(huā)倚石忽已暝(míng)。
“迷花(huā)”句:迷恋着花(huā),依靠着石,不觉天色已经很(hěn)晚了。暝,日落,天黑。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅(diān)。
殷:这里用(yòng)作动词,震响。“栗深林”句:使深林战栗,使层巅震惊。栗、惊,使动用(yòng)法。
云青青兮欲雨,水澹(dàn)澹兮生烟。
青青:黑沉沉的。澹澹:波浪起伏的样子。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
列缺:指闪電(diàn)。
洞天石扉,訇(hōng)然中开。
洞天石扉,訇然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很(hěn)大。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
青冥浩荡:青冥,指天空。浩荡,广阔遠(yuǎn)大的样子。金银台:金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方。
霓為(wèi)衣兮风為(wèi)马,云之君兮纷纷而来下。
云之君:云里的神仙。
虎鼓瑟兮鸾(luán)回車(chē),仙之人兮列如麻。
鸾回車(chē):鸾鸟驾着車(chē)。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟。回,旋转,运转。
忽魂悸以魄动,恍(huǎng)惊起而長(cháng)嗟。
恍:恍然,猛然。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
觉时:醒时。失向来之烟霞:刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
东流水:像东流的水一样一去不复返。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山(shān)。
白鹿:传说神仙或隐士多(duō)骑白鹿。须,等待。
安能(néng)摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
摧眉折腰:低头弯腰。摧眉,即低眉。
参考资料:1、张國(guó)举唐诗精华注译评長(cháng)春:長(cháng)春出版社,2010:163-165
2、张國(guó)举唐诗精华注译评長(cháng)春:長(cháng)春出版社,2010:163-165
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
越人语天姥,云霞明灭或可(kě)睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万 一作:一万)
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖(hú)月。(度 通:渡)
湖(hú)月照我影,送我至剡溪。
謝(xiè)公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著謝(xiè)公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花(huā)倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓為(wèi)衣兮风為(wèi)马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回車(chē),仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而長(cháng)嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山(shān)。
安能(néng)摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
这是一首记梦诗,也是一首游仙诗。意境雄伟,变化惝恍莫测,缤纷多(duō)采的艺术形象,新(xīn)奇的表现手法,向来為(wèi)人传诵,被视為(wèi)李白的代表作之一。
这首诗的题目一作《别东鲁诸公》。其时李白虽然出翰林已有(yǒu)年月了,而政治上遭受挫折的愤怨仍然郁结于怀,所以在诗的最后发出那样激越的呼声。
李白一生徜徉山(shān)水之间,热爱山(shān)水,达到梦寐以求的境地。此诗所描写的梦游,也许并非完全虚托,但无论是否虚托,梦游就更适于超脱现实,更便于发挥他(tā)的想象和夸张的才能(néng)了。
“海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霓明灭或可(kě)睹。”诗一开始先说古代传说中的海外仙境──瀛洲,虚无缥缈,不可(kě)寻求;而现实中的天姥山(shān)在浮云彩霓中时隐时现,真是胜似仙境。以虚衬实,突出了天姥胜景,暗蕴着诗人对天姥山(shān)的向往,写得富有(yǒu)神奇色彩,引人入胜。
天姥山(shān)临近剡溪,传说登山(shān)的人听到过仙人天姥的歌唱,因此得名。天姥山(shān)与天台山(shān)相对,峰峦峭峙,仰望如在天表,冥茫如堕仙境,容易引起游者想入非非的幻觉。浙东山(shān)水是李白青年时代就向往的地方,初出川时曾说“此行不為(wèi)鲈鱼鲙,自爱名山(shān)入剡中”。入翰林前曾不止一次往游,他(tā)对这里的山(shān)水不但非常热爱,也是非常熟悉的。
天姥山(shān)号称奇绝,是越东灵秀之地。但比之其他(tā)崇山(shān)峻岭如我國(guó)的五大名山(shān)──五岳,在人们心目中的地位仍有(yǒu)小(xiǎo)巫见大巫之别。可(kě)是李白却在诗中夸说它“势拔五岳掩赤城”,比五岳还更挺拔。有(yǒu)名的天台山(shān)则倾斜着如拜倒在天姥的足下一样。这个天姥山(shān),被写得耸立天外,直插云霄,巍巍然非同凡比。这座梦中的天姥山(shān),应该说是李白平生所经历的奇山(shān)峻岭的幻影,它是现实中的天姥山(shān)在李白筆(bǐ)下夸大了的影子。
接着展现出的是一幅一幅瑰丽变幻的奇景:天姥山(shān)隐于云霓明灭之中,引起了诗人探求的想望。诗人进入了梦幻之中,仿佛在月夜清光的照射下,他(tā)飞渡过明镜一样的镜湖(hú)。明月把他(tā)的影子映照在镜湖(hú)之上,又(yòu)送他(tā)降落在謝(xiè)灵运当年曾经歇宿过的地方。他(tā)穿上謝(xiè)灵运当年特制的木(mù)屐,登上謝(xiè)公当年曾经攀登过的石径──青去梯。只见:“半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花(huā)倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。”继飞渡而写山(shān)中所见,石径盘旋,深山(shān)中光線(xiàn)幽暗,看到海日升空,天鸡高唱,这本是一片曙色;却又(yòu)于山(shān)花(huā)迷人、倚石暂憩之中,忽觉暮色降临,旦暮之变何其倏忽。暮色中熊咆龙吟,震响于山(shān)谷之间,深林為(wèi)之战栗,层巅為(wèi)之惊动。不止有(yǒu)生命的熊与龙以吟、咆表示情感,就连层巅、深林也能(néng)战栗、惊动,烟、水、青云都满含阴郁,与诗人的情感,协成一體(tǐ),形成统一的氛围。前面是浪漫主义地描写天姥山(shān),既高且奇;这里又(yòu)是浪漫主义地抒情,既深且遠(yuǎn)。这奇异的境界,已经使人够惊骇的了,但诗人并未到此止步,而诗境却由奇异而转入荒唐,全诗也更进入高潮。在令人惊悚不已的幽深暮色之中,霎时间“丘峦崩摧”,一个神仙世界“訇然中开”,“青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓為(wèi)衣兮风為(wèi)马,云之君兮纷纷而来下。”洞天福地,于此出现。“云之君”披彩虹為(wèi)衣,驱長(cháng)风為(wèi)马,虎為(wèi)之鼓瑟,鸾為(wèi)之驾車(chē),皆受命于诗人之筆(bǐ),奔赴仙山(shān)的盛会来了。这是多(duō)么盛大而热烈的场面。“仙之人兮列如麻”!群仙好象列队迎接诗人的到来。金台、银台与日月交相辉映,景色壮丽,异彩缤纷,何等的惊心眩目,光耀夺人!仙山(shān)的盛会正是人世间生活的反映。这里除了有(yǒu)他(tā)長(cháng)期漫游经历过的万壑千山(shān)的印象、古代传说、屈原诗歌的启发与影响,也有(yǒu)長(cháng)安三年宫廷生活的迹印,这一切通过浪漫主义的非凡想象凝聚在一起,才有(yǒu)这般辉煌灿烂、气象万千的描绘。
值得注意的是,这首诗写梦游奇境,不同于一般游仙诗,它感慨深沉,抗议激烈,并非真正依托于虚幻之中,而是在神仙世界虚无飘渺的描述中,依然着眼于现实。神游天上仙境,而心觉“世间行乐亦如此”。
仙境倏忽消失,梦境旋亦破灭,诗人终于在惊悸中返回现实。梦境破灭后,人,不是随心所欲地轻飘飘地在梦幻中翱翔了,而是沉甸甸地躺在枕席之上。“古来万事东流水”,其中包含着诗人对人生的几多(duō)失意和深沉的感慨。此时此刻诗人感到最能(néng)抚慰心灵的是“且放白鹿青崖间,须行即骑访名山(shān)”。徜徉山(shān)水的乐趣,才是最快意的,也就是在《春夜宴从弟(dì)桃花(huā)园序》中所说:“古人秉烛夜游,良有(yǒu)以也。”本来诗意到此似乎已尽,可(kě)是最后却愤愤然加添了两句“安能(néng)摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!”一吐長(cháng)安三年的郁闷之气。天外飞来之筆(bǐ),点亮了全诗的主题:对于名山(shān)仙境的向往,是出之于对权贵的抗争,它唱出封建社会中多(duō)少怀才不遇的人的心声。在等级森严的封建社会中,多(duō)少人屈身权贵,多(duō)少人埋没无闻!唐朝比之其他(tā)朝代是比较开明的,较為(wèi)重视人才,但也只是比较而言。人才在当时仍然摆脱不了“臣妾气态间”的屈辱地位。“折腰”一词出之于东晋的陶渊明,他(tā)由于不愿忍辱而赋“归去来”。李白虽然受帝王优宠,也不过是个词臣,在宫廷中所受到的屈辱,大约可(kě)以从这两句诗中得到一些消息。封建君主把自己称“天子”,君临天下,把自己升高到至高无上的地位,却抹煞了一切人的尊严。李白在这里所表示的决绝态度,是向封建统治者所投过去的一瞥蔑视。在封建社会,敢于这样想、敢于这样说的人并不多(duō)。李白说了,也做了,这是他(tā)异乎常人的伟大之处。
这首诗的内容丰富、曲折、奇谲、多(duō)变,它的形象辉煌流丽,缤纷多(duō)彩,构成了全诗的浪漫主义华赡情调。它的主观意图本来在于宣扬“古来万事东流水”这样颇有(yǒu)消极意味的思想,可(kě)是它的格调却是昂扬振奋的,潇洒出尘的,有(yǒu)一种不卑不屈的气概流贯其间,并无消沉之感。
1、乔象钟 等唐诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1983:296-298