晚景落琼杯,
照眼云山(shān)翠作堆。
认得岷峨春雪(xuě)浪,
初来,
万顷蒲萄涨渌醅。
春雨暗阳台,
乱洒歌楼湿粉腮。
一阵东风来卷地,
吹回,
落照江天一半开。
晚景落琼杯,照眼云山(shān)翠作堆。认得岷峨春雪(xuě)浪,初来,万顷蒲萄涨渌醅。
夕阳美丽的景色倒影在手中的玉杯里,青山(shān)绿树把一杯的玉液都染绿了。认得这杯中琼浆是故乡岷山(shān)和峨眉山(shān)上的积雪(xuě)融化而来。初次看来,万顷的江水都好像那尚未过滤的酒。
春雨暗阳台,乱洒歌楼湿粉腮。一阵东风来卷地,吹回,落照江天一半开。
阳台山(shān)上春雨忽至,胡乱地洒在歌楼打湿了美人的粉腮。忽然一阵东风卷地而来,吹散了云雨,落日的余晖从乌云缝隙中斜射出来,染红了半边天。
参考资料:1、吕观仁东坡词注:岳麓书社,2005:65
2、朱靖华苏轼词新(xīn)释辑评:中國(guó)书店(diàn),2007:549-551
3、苏轼等东坡集:凤凰出版社,2013:157
晚景落琼杯,照眼云山(shān)翠作堆。认得岷(mín)峨(é)春雪(xuě)浪,初来,万顷蒲萄涨渌醅(pēi)。
晚景:指夕阳之景。景,日光。琼杯:玉杯。照眼:耀眼。翠作堆:形容绿色之盛。岷峨:四川境内岷山(shān)山(shān)脉北支,峨眉山(shān)傍其南。而眉山(shān)距峨眉甚近,故作者常以之代指家乡。渌醅:美酒。蒲萄:即葡萄。此处与“渌醅”均喻江水澄澈碧绿。
春雨暗阳台,乱洒歌楼湿粉腮(sāi)。一阵东风来卷地,吹回,落照江天一半开。
阳台:地名,传说在四川巫山(shān)。粉腮:歌女的香腮。吹回:指风吹雨散。落照:落日之光。
参考资料:1、吕观仁东坡词注:岳麓书社,2005:65
2、朱靖华苏轼词新(xīn)释辑评:中國(guó)书店(diàn),2007:549-551
3、苏轼等东坡集:凤凰出版社,2013:157
晚景落琼杯,照眼云山(shān)翠作堆。认得岷峨春雪(xuě)浪,初来,万顷蒲萄涨渌醅。
春雨暗阳台,乱洒歌楼湿粉腮。一阵东风来卷地,吹回,落照江天一半开。
上阕写词人在临皋亭上看到的黄昏景致。“晚景落琼杯,照眼云山(shān)翠作堆。”起首两句新(xīn)奇突兀,用(yòng)夸张的手法写出水天一色的景致。放眼望去,傍晚的云山(shān)显得苍翠欲滴,夜色与山(shān)色交相辉映,倒映在琼杯一样的江中,仿佛将满江春水都染成了绿色。阔大的“晚景”落在精致的“琼杯”里,比喻与夸张两种手法双管齐下,营造出新(xīn)颖生动的意境。
“认得岷峨春雪(xuě)浪,初来,万顷蒲萄涨渌醅。”作者看着满眼碧绿的江面,回想起初到黄州时,见到这碧波荡漾如葡萄美酒般的江水,竟认為(wèi)是由岷山(shān)与峨眉山(shān)上的雪(xuě)浪融化而来的。苏轼《与范子丰八首》其八曾有(yǒu)言:“临皋亭下不数十步,便是大江,其半是峨眉雪(xuě)水,吾饮食沐浴皆取焉,何必归乡哉!”作者见到这样的景致,自然而然地联想到峨眉山(shān)的雪(xuě)浪,勾起了乡思之情。
下阕由静景转向描写动景,写春雨骤降骤停,更為(wèi)满江春水增添了新(xīn)的情调。“春雨暗阳台,乱洒歌楼湿粉腮”写春雨来势迅疾,而来不及防避。因满江碧波,作者的思绪正飘向万里之外的故乡,忽然天色骤暗,迅疾的春雨倾泻而下,打湿了未及躲避的美人的粉腮。
经过春雨的搅扰,作者被迫收回思绪,但其对外界的观察十分(fēn)敏感,转而以更加细腻的手法描景色的变化。“一阵东风来卷地,吹回”写雨停,随着一阵突如其来的东风,仿佛有(yǒu)人掌控一样,雨立即停止了。如同来时一样,春雨在人们没有(yǒu)反应过来之前突然停止。“落照江天一半开”,雨停,云开。雾散,夕阳的余晖斜倚着山(shān)顶,将半边天空都染成了红色,天水辉映,江面上霎时呈现出半红半绿的景色来,奇幻瑰丽,令作者叹為(wèi)观止。
虽未描述作者的行為(wèi)事迹,也恰恰表现了他(tā)被贬之后不得自由、无所适从,只能(néng)寄情山(shān)水的生活状态。处于这种状态下的作者,对自然环境自然有(yǒu)超乎常人的感知能(néng)力。所以他(tā)状景细致入微,思维广阔,描写景致奇幻瑰丽;抒情则含蓄蕴藉,于字里行间不经意散发出饱满的乡思愁绪,似有(yǒu)自得之趣,又(yòu)有(yǒu)千回百折的情感波澜。
1、唐圭璋唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋卷):上海辞书出版社,1988:651-652
2、朱靖华苏轼词新(xīn)释辑评:中國(guó)书店(diàn),2007:549-551