《望江南·梳洗罢》译文(wén)及注释

梳洗罢,独倚望江楼。
过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。
肠断白苹洲。(苹 通:蘋)

  译文(wén)  梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有(yǒu)出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。

  注释⑴望江南:又(yòu)名“梦江”“忆江南”,唐教坊曲名,后用(yòng)為(wèi)词牌名。段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,為(wèi)亡妓謝(xiè)娘所撰,本名“謝(xiè)娘”,后改此名。”《金奁集》入“南吕宫”。小(xiǎo)令,单调二十七字,三平韵。⑵梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。⑶独:独自,单一。望江楼:楼名,因临江而得名。⑷千帆:上千只帆船。帆:船上使用(yòng)风力的布蓬,又(yòu)作船的代名词。皆:副词,都。⑸斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:本作“眽眽”,凝视貌。《古诗十九首》有(yǒu)“盈盈一水间,脉脉不得语”。后多(duō)用(yòng)以示含欲吐之意。⑹肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋(pín):水中浮草(cǎo),色白。古时男女常采蘋花(huā)赠别。洲:水边陆地。

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐