查阅典籍:《智囊(选录)》——「智囊(选录)·上智部郭子仪(二)」原文(wén)
译文(wén)
唐代汾阳郡王郭子仪的住宅建在京都亲仁里,他(tā)的府门经常大开,任凭人们出入并不查问。他(tā)属下的将官们出外任藩镇之职来府中辞行,郭子仪的夫人和女儿若正在梳妆,就让这些将官们拿(ná)手巾、打洗脸水,像对仆人一样役使他(tā)们。后来有(yǒu)一天,家中子弟(dì)们都来劝谏郭子仪不要这样做,他(tā)不听。子弟(dì)们继续劝说,说着说着竟然哭了起来,他(tā)们说:“大人功勋显赫可(kě)是自己不尊重自己,不论贵贱人等都能(néng)随便出入卧室之中。我们觉得即使是历史上有(yǒu)名的伊尹、霍光这些德高望重的大臣,也不会这样做。”郭子仪笑着对他(tā)们说:“我这样做是你们所考虑不到的。而且我们家由公家供给五百匹马的粮草(cǎo),一千人的伙食费用(yòng),位至极品,不能(néng)再高了,可(kě)是想退隐以避妒忌也不可(kě)能(néng)。假如我们家筑起高墙、关紧门户,内外密不相通,一旦有(yǒu)人结怨报复,就会编造我们种种越出臣子本分(fēn)的罪状,如果有(yǒu)贪功害贤之人从中陷害成功,我们家将九族人都化為(wèi)齑粉,后悔莫及。现在家中坦坦荡荡毫无遮拦,四门大开随便出入,即使有(yǒu)人想加以毁谤,也找不出借口来!”这番话说得子弟(dì)们一个个拜服不已。
唐代宗时,宦官鱼朝恩暗地派人盗挖郭子仪家族的墓地,未能(néng)偷到什么东西。郭子仪从驻地泾阳回京朝拜皇上,皇上就盗墓之事向郭子仪表示慰问,郭子仪当即哭着说:“微臣長(cháng)期领兵在外,未能(néng)禁止士兵掘毁别人的坟墓,现在有(yǒu)人盗发微臣祖上的坟墓,这是老天爷对我的惩罚,不能(néng)怪别人啊!”
鱼朝恩又(yòu)曾经备下酒宴请郭子仪,有(yǒu)人说这是鱼朝恩想害郭子仪,部下们闻说愿意穿着铠甲随从而往。郭子仪不同意,只带着几个家童前往赴宴。鱼朝恩问道:“為(wèi)什么随从的車(chē)马这样少呀?”郭子仪把听到的话告诉给他(tā),鱼朝恩惶恐害怕地说:“如果不是像您这样贤明的人,能(néng)不产生疑虑吗!”
评译
唐德宗下令禁止在帝王陵墓的附近进行屠宰。郭子仪的一个仆隶犯了禁令,金吾卫将军裴谞把此事奏报给了皇帝。有(yǒu)人说:“你难道不能(néng)给郭公留点面子吗?”裴谞说:“我如此做正是為(wèi)郭公着想啊!郭公德高望重,而皇上即位不久,一定会认為(wèi)他(tā)党羽庞大,所以我才检举他(tā)的小(xiǎo)过失,以表明郭公是无所畏惧的,不是很(hěn)好吗?”裴谞此人,真可(kě)说是郭公的益友。比起郭子仪来,萧何、王翦的避祸方式就显得器量太小(xiǎo)了。
為(wèi)人最好能(néng)懂得黄老之术,这样即使遇到了像鱼朝恩这样的阴险小(xiǎo)人,毕竟还是被郭子仪的盛德所感化。如果君子不幸遇到小(xiǎo)人,切不可(kě)跟他(tā)一般见识。
注释①汾阳王:郭子仪,封汾阳郡王。②伊、霍:伊尹,商(shāng)汤之臣;霍光,受汉武帝顾命辅佐昭帝。皆是历史上的名相。③崇垣扃户:围墙高立,门户紧闭。④鱼朝恩:宦官,恃宠骄横,后為(wèi)唐代宗下令缢杀。⑤金吾将军:掌京都警戒之官。
【原文(wén)】
汾阳王宅在亲仁里,大启其第,任人出入不问。麾下将吏出镇来辞,王夫人及爱女方临妆,令帨汲水,役之不异仆隶。他(tā)日子弟(dì)列谏,不听,继之以泣,曰:“大人功业隆赫,而不自崇重,贵贱皆游卧内,某等以為(wèi)虽伊、霍不当如此。”公笑谓曰:“尔曹固非所料。且吾马食官粟者五百匹,官饩者一千人,进无所往,退无所据。向使崇垣扃户,不通内外,一怨将起,构以不臣,其有(yǒu)贪功害能(néng)之徒成就其事,则九族齑粉,噬脐莫追。今荡荡无间,四门洞开,虽谗毁欲兴,无所加也!”诸子拜服。
鱼朝恩阴使人发郭氏墓,盗未得。子仪自泾阳来朝,帝唁之,即号泣曰:“臣久主兵,不能(néng)禁士残人之墓。人今亦发先臣墓,此天谴,非人患也!”朝恩又(yòu)尝修具邀公,或言将不利公,其下愿裹甲以从。子仪不许,但以家僮数人往。朝恩曰:“何車(chē)骑之寡?”子仪告以所闻。朝恩惶恐曰:“非公長(cháng)者,得无致疑。”
〔评〕德宗以山(shān)陵近禁屠宰。郭子仪之隶人犯禁,金吾将军裴谞奏之。或谓曰:“君独不為(wèi)郭公地乎?”谞曰:“此乃所以為(wèi)之地也。郭公望重,上新(xīn)即位,必谓党附者众,故我发其小(xiǎo)过,以明郭公之不足畏,不亦可(kě)乎?”若谞者,可(kě)谓郭公之益友矣。看郭汾阳,觉王翦、萧何家数便小(xiǎo)。
精于黄老之术,虽朝恩亦不得不為(wèi)盛德所化矣。君子不幸而遇小(xiǎo)人,切不可(kě)与一般见识。