《凉州词二首·其一》译文(wén)及注释

黄河遠(yuǎn)上白云间,一片孤城万仞山(shān)。
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

  译文(wén)一黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山(shān)中。将士何须哀怨那柳树不发芽,春风根本吹不到玉门关外。

  译文(wén)二遠(yuǎn)遠(yuǎn)奔流而来的黄河,好像与白云连在一起;玉门关孤零零地耸立在高山(shān)之中,显得孤峭冷寂。何必用(yòng)羌吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟呢(ne), 原来玉门关一带春风是吹不到的啊!

  注释1、凉州词:又(yòu)名《出塞》。為(wèi)当时流行的一首曲子(《凉州词》)配的唱词。2、原题二首,此其一,郭茂倩《乐府诗集》卷七十九《近代曲词》载有(yǒu)《凉州歌》,并引《乐苑》云:“《凉州》,宫调曲,开元中西凉府都督郭知运进”。凉州,唐陇右凉州治所在姑臧县(今甘肃省武威凉州區(qū))。3、遠(yuǎn)上;遠(yuǎn)遠(yuǎn)向西望去。“遠(yuǎn)”一作“直”。4、黄河遠(yuǎn)上:遠(yuǎn)望黄河的源头。5、孤:指孤零零的戍边的城堡。6、仞:古代的長(cháng)度单位,一仞相当于七尺或八尺(等于231cm或264cm,约等于2.3m或2.6m)。7、羌笛:古羌族主要分(fēn)布在甘、青、川一带。羌笛是羌族乐器,属横吹式管乐。属于一种乐器.8、杨柳:《折杨柳》曲。古诗文(wén)中常以杨柳喻送别情事。《诗·小(xiǎo)雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”北朝乐府《角横吹曲》有(yǒu)《折杨柳枝》,歌词曰:“上马不捉鞭,反拗杨柳枝。下马吹横笛,愁杀行客儿。”9、度:吹到过。不度:吹不到10、玉门关:汉武帝置,因西域输入玉取道于此而得名。故址在今甘肃敦煌西北小(xiǎo)方盘城,是古代通往西域的要道。六朝时关址东移至今安西双塔堡附近。11、何须:何必。何须怨:何必埋怨。12 杨柳:杨树的柳条,又(yòu)指的是《杨柳曲》。

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐