归园田居(少无适俗韵)

 
作者: 魏晋   陶渊明
【归园田居】

少无适俗韵,性本爱丘山(shān)。
误落尘网中,一去三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草(cǎo)屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧遠(yuǎn)人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有(yǒu)余闲。
久在樊笼里,复得返自然。

少无适俗韵,性本爱丘山(shān)。
少小(xiǎo)时就没有(yǒu)随俗气韵,自己的天性是热爱自然。

误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入)
偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
笼中鸟常依恋往日山(shān)林,池里鱼向往着从前深渊。

开荒南野际,守拙归园田。
我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。

方宅十余亩,草(cǎo)屋八九间。
绕房宅方圆有(yǒu)十余亩地,还有(yǒu)那茅屋草(cǎo)舍八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。

暧暧遠(yuǎn)人村,依依墟里烟。
遠(yuǎn)处的邻村舍依稀可(kě)见,村落里飘荡着袅袅炊烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。(颠 通 巅)
深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有(yǒu)雄鸡不停啼唤。

户庭无尘杂,虚室有(yǒu)余闲。
庭院内没有(yǒu)那尘杂干扰,静室里有(yǒu)的是安适悠闲。

久在樊笼里,复得返自然。
久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又(yòu)归返林山(shān)。

参考资料:1、刘继才陶渊明诗文(wén)译释哈尔滨:黑龙江人民(mín)出版社,1986:43-54
2、曹明纲陶渊明鲍照謝(xiè)灵运诗文(wén)选评 上海古籍出版社:2002年,24-28
3、唐满先陶渊明诗文(wén)选注上海:上海古籍出版社,1981:21-26

少无适俗韵,性本爱丘山(shān)。
少:指少年时代。适俗:适应世俗。韵:本性、气质。一作“愿”。

误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入)
尘网:指尘世,官府生活污浊而又(yòu)拘束,犹如网罗。这里指仕途。三十年:有(yǒu)人认為(wèi)是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)。一说,此处是三又(yòu)十年之意(习惯说法是十又(yòu)三年),诗人意感“一去十三年”音调嫌平,故将十三年改為(wèi)倒文(wén)。

(jī)鸟恋旧林,池鱼思故渊。
羁鸟:笼中之鸟。恋:一作“眷”。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

开荒南野际,守拙(zhuō)归园田。
野:一作“亩”。际:间。守拙:意思是不随波逐流,固守节操。

方宅十余亩,草(cǎo)屋八九间。
方宅:宅地方圆。一说,“方”通“旁”。

榆柳荫(yìn)后檐,桃李罗堂前。
荫:荫蔽。罗:罗列。

(ài)暧遠(yuǎn)人村,依依墟里烟。
暧暧:昏暗,模糊。依依:轻柔而缓慢的飘升。墟里:村落。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。(颠 通 巅)

户庭无尘杂,虚室有(yǒu)余闲。
户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。虚室:空室。余闲:闲暇。

久在樊(fán)笼里,复得返自然。
樊笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活。樊,藩篱,栅栏。返自然:指归耕园田。

参考资料:1、刘继才陶渊明诗文(wén)译释哈尔滨:黑龙江人民(mín)出版社,1986:43-54
2、曹明纲陶渊明鲍照謝(xiè)灵运诗文(wén)选评 上海古籍出版社:2002年,2

少无适俗韵,性本爱丘山(shān)。
误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入)
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草(cǎo)屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧遠(yuǎn)人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。(颠 通 巅)
户庭无尘杂,虚室有(yǒu)余闲。
久在樊笼里,复得返自然。

  陶渊明因无法忍受官场的污浊与世俗的束缚,坚决地辞官归隐,躬耕田园。脱离仕途的那种轻松之感,返回自然的那种欣悦之情,还有(yǒu)清静的田园、淳朴的交往、躬耕的體(tǐ)验,使得这组诗成為(wèi)杰出的田园诗章。

  这组诗生动地描写了诗人归隐后的生活和感受,抒发了作者辞官归隐后的愉快心情和乡居乐趣,从而表现了他(tā)对田园生活的热爱,表现出劳动者的喜悦;同时又(yòu)隐含了对官场黑暗腐败的生活的厌恶之感,表现了作者不愿同流合污,為(wèi)保持完整的人格和高尚的情操而甘受田间生活的艰辛。组诗集中體(tǐ)现了陶渊明追求自由、安于清贫、隐逸山(shān)野、洁身自好、遠(yuǎn)离官场、超脱世俗的美好情操。陶渊明写“归园田居”其实是写作者自己理(lǐ)想的故居。

  《归园田居》是一个不可(kě)分(fēn)割的有(yǒu)机整體(tǐ)。其所以是如此,不仅在于每首诗分(fēn)别从辞官场,聚亲朋,乐农事,访故旧,欢夜饮几个侧面描绘了诗人丰富充实的隐居生活,更重要的是,就其所抒发的感情而言,是以质性自然,乐在其中的情趣来贯穿这一组诗篇的。诗中虽有(yǒu)感情的动荡,转折,但那种欢愉,达观的明朗色彩是辉映全篇的。

  第一首诗主要是以追悔开始,以庆幸结束,追悔自己“误落尘网”、“久在樊笼”的压抑与痛苦,庆幸自己终“归园田”、复“返自然”的惬意与欢欣,真切表达了诗人对污浊官场的厌恶,对山(shān)林隐居生活的无限向往与怡然陶醉。

  “少无适俗韵,性本爱丘山(shān)。”所谓“适俗韵”无非是逢迎世俗、周旋应酬、钻营取巧的那种情态、那种本领,这是诗人从来就未曾學(xué)会的东西。作為(wèi)一个真诚率直的人,其本性与淳朴的乡村、宁静的自然,似乎有(yǒu)一种内在的共通之处,所以“爱丘山(shān)”。前二句表露了作者清高孤傲、与世不合的性格,看破官场后,执意离开,对官场黑暗的不满和绝望。為(wèi)全诗定下一个基调,同时又(yòu)是一个伏筆(bǐ),它是诗人进入官场却终于辞官归田的根本原因。

  “误落尘网中,一去三十年。”人生常不得已。作為(wèi)一个官宦人家的子弟(dì),步入仕途乃是通常的选择;作為(wèi)一个熟读儒家经书、欲在社会中寻求成功的知识分(fēn)子,也必须进入社会的权力组织;便是為(wèi)了供养家小(xiǎo)、维持较舒适的日常生活,也需要做官。所以不能(néng)不违逆自己的“韵”和“性”,奔波于官场。回头想起来,那是误入歧途,误入了束缚人性而又(yòu)肮脏无聊的世俗之网。“一去三十年”,当是“十三年”之误。从陶渊明开始做官到最终归隐,正好是十三年。这一句看来不过是平实的纪述,但仔细體(tǐ)味,却有(yǒu)深意。诗人对田园,就像对一位情谊深厚的老朋友似地叹息道:“呵,这一别就是十三年了!”心中无限感慨,无限眷恋,但写来仍是隐藏不露。

  “羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。”虽是“误入尘网”,却是情性未移。这两句集中描写做官时的心情,从上文(wén)转接下来,语气顺畅,毫无阻隔。因為(wèi)连用(yòng)两个相似的比喻,又(yòu)是对仗句式,便强化了厌倦旧生活、向往新(xīn)生活的情绪。

  “开荒南野际,守拙归园田”,“守拙”回应“少无适俗韵”——因為(wèi)不懂得钻营取巧,不如抱守自己的愚拙,无须勉强混迹于俗世;“归园田”回应“性本爱丘山(shān)”——既有(yǒu)此天性,便循此天性,使这人生自然舒展,得其所好。开始所写的冲突,在这里得到了解决。

  “方宅十余亩,草(cǎo)屋八九间”,是简筆(bǐ)的勾勒,以此显出主人生活的简朴。但虽无雕梁画栋之堂皇宏丽,却有(yǒu)榆树柳树的绿荫笼罩于屋后,桃花(huā)李花(huā)竞艳于堂前,素淡与绚丽交掩成趣。

  “暧暧遠(yuǎn)人村,依依墟里烟。”暧暧,是模糊不清的样子,村落相隔很(hěn)遠(yuǎn),所以显得模糊,就像國(guó)画家画遠(yuǎn)景时,往往也是淡淡勾上几筆(bǐ)水墨一样。依依,形容炊烟轻柔而缓慢地向上飘升。这两句所描写的景致,给人以平静安详的感觉,好像这世界不受任何力量的干扰。

  “狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠”,一下子将这幅美好的田园画活起来了。这二句套用(yòng)汉乐府《鸡鸣》“鸡鸣高树颠,狗吠深宫中”而稍加变化。但诗人绝无用(yòng)典炫博的意思,不过是信手拈来。他(tā)不写虫吟鸟唱,却写了极為(wèi)平常的鸡鸣狗吠,因為(wèi)这鸡犬之声相闻,才最富有(yǒu)农村环境的特征,和整个画面也最為(wèi)和谐统一。隐隐之中,是否也渗透了《老子》所谓“小(xiǎo)國(guó)寡民(mín)”、“鸡犬之声相闻,民(mín)老死不相往来”的理(lǐ)想社会观念,那也难说。单从诗境本身来看,这二筆(bǐ)是不可(kě)缺少的。它恰当地表现出农村的生活气息,又(yòu)丝毫不破坏那一片和平的意境,没有(yǒu)喧嚣和烦躁之感。以此比较王籍的名句“蝉噪林逾静,鸟鸣山(shān)更幽”,那种為(wèi)人传诵的所谓“以动写静”的筆(bǐ)法,未免太强调、太吃力。

  “户庭无尘杂,虚室有(yǒu)余闲。”尘杂是指尘俗杂事,虚室就是静室。既是做官,总不免有(yǒu)许多(duō)自己不愿干的蠢事,许多(duō)无聊应酬吧。如今可(kě)是全都摆脱了,在虚静的居所里生活得很(hěn)悠闲。不过,最令作者愉快的,倒不在这悠闲,而在于从此可(kě)以按照自己的意愿生活。

  “久在樊笼里,复得返自然。”自然,既是指自然的环境,又(yòu)是指顺适本性、无所扭曲的生活。这两句再次同开头“少无适俗韵,性本爱丘山(shān)”相呼应,同时又(yòu)是点题之筆(bǐ),揭示出《归园田居》的主旨。但这一呼应与点题,丝毫不觉勉强。全诗从对官场生活的强烈厌倦,写到田园风光的美好动人,新(xīn)生活的愉快,一种如释重负的心情自然而然地流露了出来。这样的结尾,既是用(yòng)筆(bǐ)精细,又(yòu)是顺理(lǐ)成章。

  这首诗最突出的是写景———描写园田风光运用(yòng)白描手法遠(yuǎn)近景相交,有(yǒu)声有(yǒu)色;其次,诗中多(duō)处运用(yòng)对偶句,如:“榆柳荫后檐,桃李罗堂前。”还有(yǒu)对比手法的运用(yòng),将“尘网”“樊笼”与“园田居”对比,从而突出诗人对官场的厌恶、对自然的热爱;再有(yǒu)语言明白清新(xīn),几如白话,质朴无华。这首诗呈现出一个完整的意境,诗的语言完全為(wèi)呈现这意境服務(wù),不求表面的好看,于是诗便显得自然。总之,这是经过艺术追求、艺术努力而达到的自然。

1、刘继才陶渊明诗文(wén)译释哈尔滨:黑龙江人民(mín)出版社,1986:43-54
2、曹明纲陶渊明鲍照謝(xiè)灵运诗文(wén)选评 上海古籍出版社:2002年,24-28
3、吴小(xiǎo)如 等汉魏六朝诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1993:523-532

()
(guī)
(yuán)
(tián)
()
()
(shǎo)
()
(shì)
()
(yùn)
(xìng)
(běn)
(ài)
(qiū)
山(shān)(shān)
()
(luò)
(chén)
(wǎng)
(zhōng)
()
()
(sān)
(shí)
(nián)
()
(niǎo)
(liàn)
(jiù)
(lín)
(chí)
()
()
()
(yuān)
(kāi)
(huāng)
(nán)
()
()
(shǒu)
(zhuō)
(guī)
(yuán)
(tián)
(fāng)
(zhái)
(shí)
()
()
草(cǎo)(cǎo)
()
()
(jiǔ)
(jiān)
()
(liǔ)
(yīn)
(hòu)
(yán)
(táo)
()
(luó)
(táng)
(qián)
(ài)
(ài)
遠(yuǎn)(yuǎn)
(rén)
(cūn)
()
()
()
()
(yān)
(gǒu)
(fèi)
(shēn)
(xiàng)
(zhōng)
()
(míng)
(sāng)
(shù)
(diān)
()
(tíng)
()
(chén)
()
()
(shì)
有(yǒu)(yǒu)
()
(xián)
(jiǔ)
(zài)
(fán)
(lóng)
()
()
()
(fǎn)
()
(rán)
提示:拼音為(wèi)程序生成,因此多(duō)音字的拼音可(kě)能(néng)不准确。

归园田居(少无适俗韵)翻译

暂无翻译!

《归园田居(少无适俗韵)》赏析

暂无赏析!

《归园田居(少无适俗韵)》作者

陶渊明陶渊明

陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,浔阳柴桑(今江西九江市西南)人,是中國(guó)文(wén)學(xué)史上的大诗人。他(tā)出身于一个官僚家庭,曾祖陶侃做过大司马,祖父陶茂、父亲陶逸都做过太守。县令一类的官。外祖孟嘉做过征西大将军。不过到了他(tā)的时代,家境已经衰落,所以他(tā)一生过着穷困的生活。他(tā)处在一个晋、宋易代的时期,政治的黑暗,阶级斗争的尖锐,民(mín)族矛盾的激化,都深深地影响着他(tā)。他(tā)青年时期怀有(yǒu)大志(zhì),但是后来和黑暗现实一接触

归园田居(少无适俗韵)原文(wén),归园田居(少无适俗韵)翻译,归园田居(少无适俗韵)赏析,归园田居(少无适俗韵)阅读答(dá)案,出自陶渊明的作品

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 归园田居(少无适俗韵)

    【归园田居】 少无适俗韵[1],性本爱丘山(shān)。 误落尘网中[2],一去三十年[3] 。 羁鸟恋旧林,池鱼思故渊[4] 。 开荒南野际[5],守拙归园田[6] 。 方宅十余亩[7],草(cǎo)屋八九间。 榆柳荫后檐[8],桃李罗堂前[9] 。 暧暧遠(yuǎn)人村[10],依依墟里烟[11] 。 狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠[12] 。 户庭无尘杂[13],虚室有(yǒu)余闲[14] 。 久在樊笼里,复得返自然[15] 。

  • 归园田居·其一

    少无适俗韵,性本爱丘山(shān)。
    误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入)
    羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
    开荒南野际,守拙归园田。
    方宅十余亩,草(cǎo)屋八九间。
    榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
    暧暧遠(yuǎn)人村,依依墟里烟。
    狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。(颠 通 巅)
    户庭无尘杂,虚室有(yǒu)余闲。
    久在樊笼里,复得返自然。

  • 归园田居(野外罕人事)

    【归园田居】 野外罕人事[1],穷巷寡轮鞅[2] 。 白日掩荆扉,虚室绝尘想[3] 。 时复墟曲中,披草(cǎo)共来往[4] 。 相见无杂言[5],但道桑麻長(cháng)。 桑麻日已長(cháng),我土日已广[6], 常恐霜霰至,零落同草(cǎo)莽[7] 。

  • 归园田居(种豆南山(shān)下)

    【归园田居】 种豆南山(shān)下[1],草(cǎo)盛豆苗稀。 晨兴理(lǐ)荒秽[2],带月荷锄归[3] 。 道狭草(cǎo)木(mù)長(cháng)[4],夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿无违[5] 。

  • 归园田居·其三

    种豆南山(shān)下,草(cǎo)盛豆苗稀。
    晨兴理(lǐ)荒秽,带月荷锄归。
    道狭草(cǎo)木(mù)長(cháng),夕露沾我衣。
    衣沾不足惜,但使愿无违。

  • 归园田居·其四

    久去山(shān)泽游,浪莽林野娱。
    试携子侄辈,披榛步荒墟。
    徘徊丘垄间,依依昔人居。
    井灶有(yǒu)遗处,桑竹残朽株。
    借问采薪者,此人皆焉如?
    薪者向我言,死没无复余。
    一世异朝市,此语真不虚。
    人生似幻化,终当归空无。

  • 归园田居·其二

    野外罕人事,穷巷寡轮鞅。
    白日掩荆扉,虚室绝尘想。
    时复墟曲中,披草(cǎo)共来往。(墟曲中 一作:墟曲人)
    相见无杂言,但道桑麻長(cháng)。
    桑麻日已長(cháng),我土日已广。
    常恐霜霰至,零落同草(cǎo)莽。

  • 归园田居·其五

    怅恨独策还,崎岖历榛曲。
    山(shān)涧清且浅,可(kě)以濯吾足。
    漉我新(xīn)熟酒,只鸡招近局。
    日入室中暗,荆薪代明烛。
    欢来苦夕短,已复至天旭。