蝉(本以高难饱)

 
作者: 唐代   李商(shāng)隐
本以高难饱,徒劳恨费声。五更疏欲断,一树碧无情。
薄宦梗犹泛,故园芜已平。烦君最相警,我亦举家清。

本以高难饱,徒劳恨费声。
你栖身高枝之上才难以饱腹,悲鸣传恨无人理(lǐ)会白费其声。

五更疏欲断,一树碧无情。
五更以后疏落之声几近断绝,满树碧绿依然如故毫不动情。

薄宦梗犹泛,故园芜已平。
我官职卑下像桃梗漂流不定,家园長(cháng)期荒芜杂草(cǎo)早已長(cháng)平。

烦君最相警,我亦举家清。
烦劳你的鸣叫让我能(néng)够警醒,我是一贫如洗全家水一样清。

参考资料:1、雅瑟唐诗三百首鉴赏大全集北京:新(xīn)世界出版社,2011:383-384
2、齐豫生,夏于全唐诗鉴赏大典(第十一卷)呼和浩特:内蒙古大學(xué)出版社,2001:183-185
3、张國(guó)举唐诗精华注译评長(cháng)春:長(cháng)春出版社,2010:708-709

本以高难饱,徒劳恨费声。
以:因。薄宦:指官职卑微。高难饱:古人认為(wèi)蝉栖于高处,餐风饮露,故说“高难饱”。恨费声:因恨而连声悲鸣。费,徒然。

五更(gēng)疏欲断,一树碧无情。
五更:中國(guó)古代把夜晚分(fēn)成五个时段,用(yòng)鼓打更报时,所以叫“五更”。疏欲断:指蝉声稀疏,接近断绝。碧:绿。

薄宦(huàn)(gěng)犹泛,故园芜(wú)已平。
薄宦:官职卑微。梗犹泛:典出《战國(guó)策·齐策》,后以梗泛比喻漂泊不定,孤苦无依。梗,指树木(mù)的枝条。故园:对往日家园的称呼,故乡。芜已平:荒草(cǎo)已经平齐没胫,覆盖田地。芜,荒草(cǎo)。平,指杂草(cǎo)長(cháng)得齐平 。

烦君最相警,我亦举家清。
君:指蝉。警:提醒。亦:也。举家清:全家清贫。举,全。清,清贫,清高。

参考资料:1、雅瑟唐诗三百首鉴赏大全集北京:新(xīn)世界出版社,2011:383-384
2、齐豫生,夏于全唐诗鉴赏大典(第十一卷)呼和浩特:内蒙古

本以高难饱,徒劳恨费声。
五更疏欲断,一树碧无情。
薄宦梗犹泛,故园芜已平。
烦君最相警,我亦举家清。

本以高难饱,徒劳恨费声
  蝉本来就因栖息于高枝,难得一饱;它鸣叫不停,却不受理(lǐ)睬,真是白白辛苦,怨恨无穷啊。“以”,因。古人误以為(wèi)蝉餐风饮露,所以说“高难饱”。“费声”,指鸣声频频。

  就真实情况而言,蝉并非是因身在高处,不肯飞下来乞食而“难饱”;它的鸣叫声中也没有(yǒu)什么恨意,这完全是诗人自己的理(lǐ)解与感受,是其身世之感的寄托。“高”,语义双关,喻指人的品格高洁。

  诗人自许清高,不肯屈就,结果只落得生活困顿,这不就是“高难饱”吗?他(tā)曾向令狐绹等当权者陈情,希望得到他(tā)们的理(lǐ)解和帮助,可(kě)最终还是不被人理(lǐ)会,依旧无法摆脱仕途坎坷的困境,这难道不是一场“徒劳”吗?在这里,蝉已经完全人格化了,诗人分(fēn)明是借其表达自己艰难的身世和处境,所以纪昀说开头两句是“意在筆(bǐ)先”。

五更疏欲断,一树碧无情
  蝉彻夜悲鸣,叫到五更天,已是声嘶力竭、稀稀落落,快要断绝了。可(kě)是那些树呢(ne),依旧碧绿青翠,任凭蝉叫得如何凄苦动人,也是无动于衷,真是无情啊!

  蝉声与树木(mù)的碧绿本来是毫不相干的,诗人却责怪树木(mù)的冷酷无情。显然,这同样是在寄托自己的身世遭遇,抒写自己的哀告无门、受人冷落。曾经有(yǒu)过深交的令狐绹等人本来是可(kě)以帮助李商(shāng)隐的,可(kě)是,他(tā)们不仅没有(yǒu)伸出援助之手,反而处处排挤打击他(tā)。在这样的境况下,诗人怎能(néng)不怨恨与激愤。

薄宦梗犹泛,故园芜已平
  这两句转向诗人自叙:我职卑禄薄,到处漂泊,早已丢下的家乡田园,已是一片荒芜。

  《战國(guó)策·齐策》里有(yǒu)一则故事,桃偶讥笑泥人:“你是用(yòng)泥土做成的人形,一到发洪水的时候,你就完了。”泥人说:“我是西岸土做的人,洪水来了,尽管我会没了人形,但我还可(kě)以被冲回西岸家乡去。而你呢(ne),你是东國(guó)桃木(mù)做成的人,洪水一来,你还不知道漂泊到哪里去呢(ne)?”后来就用(yòng)“梗泛”来比喻漂泊无定的生涯。“梗”,树木(mù)枝条。“泛”,漂流。李商(shāng)隐長(cháng)年辗转于各地為(wèi)他(tā)人做幕僚,职位卑微,俸禄微薄,故称“薄宦”。

  “故园芜已平”,从陶渊明《归去来辞》的“田园将芜胡不归”化用(yòng)而来。陶渊明做官不如意,想到自己家乡的田地快要荒芜了,就辞官而去,归隐田园,自得其乐。自己也是仕途坎坷,处处碰壁,何不也像陶渊明那样早日还乡呢(ne)?可(kě)是,故园荒芜,似乎已经没有(yǒu)自己的立身之地,真是进亦难,退亦难!

  这两句在四处漂泊、前途黯淡的生活身世倾诉中,透露出诗人的失意与苍凉。

烦君最相警,我亦举家清
  这两句是作者对蝉说的话:多(duō)劳你给我警告,我一家人的生活也和你一样清寒。“君”,指蝉。“警”,警醒,这里有(yǒu)触动的意思。蝉在告诫什么呢(ne)?有(yǒu)人说是警告诗人為(wèi)什么不及早回头,早归故园;有(yǒu)人则认為(wèi)是提醒诗人保持高洁的操守。

  此联前一句回到咏蝉上来,用(yòng)拟人手法写蝉。后一句“君”与“我”对举,把咏物(wù)和抒情结合起来,呼应开头,首尾圆合。

译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。

(běn)
()
(gāo)
(nán)
(bǎo)
()
(láo)
(hèn)
(fèi)
(shēng)
()
(gèng)
(shū)
()
(duàn)
()
(shù)
()
()
(qíng)
(báo)
(huàn)
(gěng)
(yóu)
(fàn)
()
(yuán)
()
()
(píng)
(fán)
(jun1)
(zuì)
(xiàng)
(jǐng)
()
()
()
(jiā)
(qīng)
提示:拼音為(wèi)程序生成,因此多(duō)音字的拼音可(kě)能(néng)不准确。

1、本以两句:古人误以為(wèi)蝉是餐风饮露的。这里是说,既欲栖高处,自难以饱腹,虽带恨声,实也徒然。2、一树句:意谓蝉虽哀鸣,树却自呈苍润,像是无情相待。实是隐喻受人冷落。3、薄宦:官卑>查看全文(wén)

蝉栖身在高树上餐风饮露,所以难以果腹;尽管它自命清高也好,含恨哀鸣也罢,这些都是徒劳的,终究不能(néng)摆脱生活的清贫,难饱的困境。蝉的鸣声到五更天亮时,已经稀疏得几近断绝了,可(kě)是一树的叶>查看全文(wén)

本以高难饱,徒劳恨费声  蝉本来就因栖息于高枝,难得一饱;它鸣叫不停,却不受理(lǐ)睬,真是白白辛苦,怨恨无穷啊。“以”,因。古人误以為(wèi)蝉餐风饮露,所以说“高难饱”。“费声”,指鸣声频频>查看全文(wén)

李商(shāng)隐是唐代咏物(wù)诗的大家,他(tā)的咏物(wù)诗大多(duō)托物(wù)寓慨。这首诗表面写蝉,实际上是写自己。纪昀说:“前四句写蝉即自寓,后四句自写,仍归到蝉。隐显分(fēn)合,章法可(kě)玩。”全诗层层深入,阐发主题。“>查看全文(wén)

《蝉(本以高难饱)》作者

李商(shāng)隐李商(shāng)隐

李商(shāng)隐(813-858),字义山(shān),号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳县)人。出身于没落的小(xiǎo)官僚家庭。十七岁时就受到牛僧孺党令孤楚的赏识,被任為(wèi)幕府巡官。二十五岁时,受到令孤楚的儿子令孤绹的赞誉,中进士。次年受到李德裕党人河阳节度使王茂元的宠爱,任為(wèi)书记,并娶他(tā)女儿為(wèi)妻。唐朝中叶后期,朝政腐败,宦官弄权,朋党斗争十分(fēn)激烈。李商(shāng)隐和牛李两派的人都有(yǒu)交往,但不因某一方得势而趋附。所以他(tā)常常遭到攻击,一生不得

蝉(本以高难饱)原文(wén),蝉(本以高难饱)翻译,蝉(本以高难饱)赏析,蝉(本以高难饱)阅读答(dá)案,出自李商(shāng)隐的作品

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 蝉(本以高难饱)

    本以高难饱,徒劳恨费声。五更疏欲断,一树碧无情。
    薄宦梗犹泛,故园芜已平。烦君最相警,我亦举家清。

  • 霜月(初闻征雁已无蝉)

    初闻征雁已无蝉, 百尺楼南水接天。 

    青女素娥俱耐冷, 月中霜里斗婵娟。

  • 蝉(垂緌饮清露)

    【蝉】 垂绥饮清露,[1] 流响出疏桐。 居高声自遠(yuǎn), 非是借秋风。[2]

  • 蝉(露涤音清遠(yuǎn))

    【蝉】 露涤音清遠(yuǎn),风吹故叶齐。 声声似相接,各在一枝栖。

  • 咏蝉 / 在狱咏蝉

    西陆蝉声唱,南冠客思深。(客思深 一作:客思侵)
    那堪玄鬓影,来对白头吟。
    露重飞难进,风多(duō)响易沉。
    无人信高洁,谁為(wèi)表予心?

  • 在狱咏蝉并序

    余禁所禁垣西,是法厅事也,有(yǒu)古槐数珠焉。虽生意可(kě)知,同殷仲文(wén)之古树,而听讼斯在,即周召伯之甘棠。每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有(yǒu)切尝闻。岂人心异于曩时,将虫响悲于前听。嗟乎,声以动容,德人以象贤。故洁其身也,禀君子达人之高行,蜕其皮也,有(yǒu)仙都羽化之灵姿。候时而来,顺阴阳之数,应节為(wèi)变,寄藏用(yòng)之机。有(yǒu)目斯开,不以道昏而昧其视,有(yǒu)翼自薄,不以俗厚而其真。吟乔树之微风,韵姿天纵,饮高秋之坠露,清畏人知。仆失路艰虞,遭时微徽。不哀伤而自怨,未摇落而先衰。闻蟪蛄之流声,悟平反之已奏,见情沿物(wù)应,哀弱羽之飘零,道寄人知,悯馀声之寂寞。非谓文(wén)墨,取代幽忧云尔。 西陆蝉声唱,南冠客思深。[1] 不堪玄鬓影,来对白头吟。[2] 露重飞难进,风多(duō)响易沉。 无人信高洁,谁為(wèi)表余心。

  • 本以高难饱,徒劳恨费声。 五更疏欲断,一树碧无情。 薄宦梗犹泛,故园芜已平。[1] 烦君最相警,我亦举家清。

  • 雨霖铃·寒蝉凄切

    寒蝉凄切,对長(cháng)亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
    多(duō)情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有(yǒu)千种风情,更与何人说?(好景 一人:美景)