曾為(wèi)大梁客,不负信陵恩。
仗剑行千里,微躯感一言。
我就要凭借佩剑遠(yuǎn)行千里了,微贱的我冒昧地向您说一句话。
曾為(wèi)大梁客,不负信陵恩。
战國(guó)时,曾在大梁做过门客的人,都没有(yǒu)辜负信陵君,我在武陵受到太守的提携,也决不忘记您对我的恩惠。
仗剑行千里,微躯(qū)感一言。
微躯:指自己微贱的身躯,作者自谦之词。
曾為(wèi)大梁客,不负信陵(líng)恩。
大梁:战國(guó)时魏國(guó)都城(今河南开封)。大梁客即指信陵君的门客,犹指侯赢,此处代指诗人自己。信陵:地名,今河南宁陵。在这里代指魏國(guó)的信陵君魏无忌。信陵君曾养食客三千人,以礼贤下士闻名于世。信陵恩即指信陵君礼贤下士,此处代指武陵太守对作者的恩惠。
仗剑行千里,微躯感一言。
曾為(wèi)大梁客,不负信陵恩。
古时“答(dá)”是一种敬称。王昌龄是武陵田太守的门客(即田的参谋),因此辞别(或者说辞职)的时候就专门写一首“答(dá)诗”来做交待。对于这首作品读者完全可(kě)以分(fēn)為(wèi)两个部分(fēn)来理(lǐ)解。前一句是告辞,说明自己的去向;后一句就是表达对太守的謝(xiè)意和尊敬,或者说是感激和忠实。
从文(wén)采修辞上讲,诗中用(yòng)典故表露自己的心意。大梁,战國(guó)时魏國(guó)的都城。魏國(guó)出了一位名垂千古的信陵君,他(tā)既是有(yǒu)才能(néng)的霸主,又(yòu)是广纳贤才的爱才之君,因此门客们都很(hěn)愿意為(wèi)信陵君效力。诗中的大梁客是诗人用(yòng)来比喻自己的,后面的“信陵恩”比得是田太守对他(tā)的恩德。有(yǒu)些评诗的书中有(yǒu)这样的说法:“此體(tǐ)中才与學(xué)俱无用(yòng)也。五绝,仙鬼胜于儿童子女,儿童子女胜于文(wén)人學(xué)士,梦境所作胜于醒时。”意思是用(yòng)贤德先人的典故来做五言绝句的素材最能(néng)发挥五言诗的長(cháng)处,这样的作品才是最好的五言绝句。《答(dá)武陵太守》中就用(yòng)典故表明诗人自己的心意,仔细想想确实将忠心委婉妥当得表示了出来,不流于轻浮,读起来也不会使人觉得仅仅是泛泛而言,没有(yǒu)诚意。对于表示感情,没有(yǒu)比这更合适的了。
在此诗中,诗人一腔侠义之情再现得淋漓尽致,透过没有(yǒu)任何“形似之言”的四个短句,读者可(kě)以看到颇有(yǒu)英雄豪气的诗人形象。诗人借用(yòng)信陵君的典故,直抒胸臆,有(yǒu)直接撼动人心的力量。