原道

 
作者: 唐代   韩愈
博爱之谓仁,行而宜之之谓义,由是而之焉之谓道,足乎己而无待于外之谓德。仁与义為(wèi)定名,道与德為(wèi)虚位。故道有(yǒu)君子小(xiǎo)人,而德有(yǒu)凶有(yǒu)吉。老子之小(xiǎo)仁义,非毁之也,其见者小(xiǎo)也。坐(zuò)井而观天,曰天小(xiǎo)者,非天小(xiǎo)也。彼以煦煦為(wèi)仁,孑孑為(wèi)义,其小(xiǎo)之也则宜。其所谓道,道其所道,非吾所谓道也。其所谓德,德其所德,非吾所谓德也。凡吾所谓道德云者,合仁与义言之也,天下之公言也。老子之所谓道德云者,去仁与义言之也,一人之私言也。
周道衰,孔子没,火于秦,黄老于汉,佛于晋、魏、梁、隋之间。其言道德仁义者,不入于杨,则归于墨;不入于老,则归于佛。入于彼,必出于此。入者主之,出者奴之;入者附之,出者污之。噫!后之人其欲闻仁义道德之说,孰从而听之?老者曰:“孔子,吾师之弟(dì)子也。”佛者曰:“孔子,吾师之弟(dì)子也。”為(wèi)孔子者,习闻其说,乐其诞而自小(xiǎo)也,亦曰“吾师亦尝师之”云尔。不惟举之于口,而又(yòu)筆(bǐ)之于其书。噫!后之人虽欲闻仁义道德之说,其孰从而求之?
甚矣,人之好怪也,不求其端,不讯其末,惟怪之欲闻。古之為(wèi)民(mín)者四,今之為(wèi)民(mín)者六。古之教者处其一,今之教者处其三。农之家一,而食粟之家六。工之家一,而用(yòng)器之家六。贾之家一,而资焉之家六。奈之何民(mín)不穷且盗也?
古之时,人之害多(duō)矣。有(yǒu)圣人者立,然后教之以相生相养之道。為(wèi)之君,為(wèi)之师。驱其虫蛇禽兽,而处之中土。寒然后為(wèi)之衣,饥然后為(wèi)之食。木(mù)处而颠,土处而病也,然后為(wèi)之宫室。為(wèi)之工以赡其器用(yòng),為(wèi)之贾以通其有(yǒu)无,為(wèi)之医药以济其夭死,為(wèi)之葬埋祭祀以長(cháng)其恩爱,為(wèi)之礼以次其先后,為(wèi)之乐以宣其湮郁,為(wèi)之政以率其怠倦,為(wèi)之刑以锄其强梗。相欺也,為(wèi)之符、玺、斗斛、权衡以信之。相夺也,為(wèi)之城郭甲兵以守之。害至而為(wèi)之备,患生而為(wèi)之防。今其言曰:“圣人不死,大盗不止。剖斗折衡,而民(mín)不争。”呜呼!其亦不思而已矣。如古之无圣人,人之类灭久矣。何也?无羽毛鳞介以居寒热也,无爪牙以争食也。
是故君者,出令者也;臣者,行君之令而致之民(mín)者也;民(mín)者,出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上者也。君不出令,则失其所以為(wèi)君;臣不行君之令而致之民(mín),则失其所以為(wèi)臣;民(mín)不出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上,则诛。今其法曰,必弃而君臣,去而父子,禁而相生相养之道,以求其所谓清净寂灭者。呜呼!其亦幸而出于三代之后,不见黜于禹、汤、文(wén)、武、周公、孔子也。其亦不幸而不出于三代之前,不见正于禹、汤、文(wén)、武、周公、孔子也。
帝之与王,其号虽殊,其所以為(wèi)圣一也。夏葛而冬裘,渴饮而饥食,其事虽殊,其所以為(wèi)智一也。今其言曰:“曷不為(wèi)太古之无事”?”是亦责冬之裘者曰:“曷不為(wèi)葛之之易也?”责饥之食者曰:“曷不為(wèi)饮之之易也?”传曰:“古之欲明明德于天下者,先治其國(guó);欲治其國(guó)者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意。”然则古之所谓正心而诚意者,将以有(yǒu)為(wèi)也。今也欲治其心而外天下國(guó)家,灭其天常,子焉而不父其父,臣焉而不君其君,民(mín)焉而不事其事。孔子之作《春秋》也,诸侯用(yòng)夷礼则夷之,进于中國(guó)则中國(guó)之。经曰:“夷狄之有(yǒu)君,不如诸夏之亡。”《诗》曰:戎狄是膺,荆舒是惩”今也举夷狄之法,而加之先王之教之上,几何其不胥而為(wèi)夷也?
夫所谓先王之教者,何也?博爱之谓仁,行而宜之之谓义。由是而之焉之谓道。足乎己无待于外之谓德。其文(wén):《诗》、《书》、《易》、《春秋》;其法:礼、乐、刑、政;其民(mín):士、农、工、贾;其位:君臣、父子、师友、宾主、昆弟(dì)、夫妇;其服:麻、丝;其居:宫、室;其食:粟米、果蔬、鱼肉。其為(wèi)道易明,而其為(wèi)教易行也。是故以之為(wèi)己,则顺而祥;以之為(wèi)人,则爱而公;以之為(wèi)心,则和而平;以之為(wèi)天下國(guó)家,无所处而不当。是故生则得其情,死则尽其常。效焉而天神假,庙焉而人鬼飨。曰:“斯道也,何道也?”曰:“斯吾所谓道也,非向所谓老与佛之道也。尧以是传之舜,舜以是传之禹,禹以是传之汤,汤以是传之文(wén)、武、周公,文(wén)、武、周公传之孔子,孔子传之孟轲,轲之死,不得其传焉。荀与扬也,择焉而不精,语焉而不详。由周公而上,上而為(wèi)君,故其事行。由周公而下,下而為(wèi)臣,故其说長(cháng)。然则如之何而可(kě)也?曰:“不塞不流,不止不行。人其人,火其书,庐其居。明先王之道以道之,鳏寡孤独废疾者有(yǒu)养也。其亦庶乎其可(kě)也!”

  博爱之谓仁,行而宜之之谓义,由是而之焉之谓道,足乎己无待于外之谓德。仁与义為(wèi)定名,道与德為(wèi)虚位。故道有(yǒu)君子小(xiǎo)人,而德有(yǒu)凶有(yǒu)吉。老子之小(xiǎo)仁义,非毁之也,其见者小(xiǎo)也。坐(zuò)井而观天,曰天小(xiǎo)者,非天小(xiǎo)也。彼以煦煦為(wèi)仁,孑孑為(wèi)义,其小(xiǎo)之也则宜。其所谓道,道其所道,非吾所谓道也。其所谓德,德其所德,非吾所谓德也。凡吾所谓道德云者,合仁与义言之也,天下之公言也。老子之所谓道德云者,去仁与义言之也,一人之私言也。
  博爱叫做“仁”,恰当地去实现“仁”就是“义”,沿着“仁义”之路前进便為(wèi)“道”,使自己具备完美的修养,而不去依靠外界的力量就是“德”。仁和义是意义确定的名词,道和德是意义不确定的名词,所以道有(yǒu)君子之道和小(xiǎo)人之道,而德有(yǒu)吉德和凶德。老子轻视仁义,并不是诋毁仁义,而是由于他(tā)的观念狭小(xiǎo)。好比坐(zuò)在里井看天的人,说天很(hěn)小(xiǎo),其实天并不小(xiǎo)。老子把小(xiǎo)恩小(xiǎo)惠认為(wèi)仁,把谨小(xiǎo)慎微认為(wèi)义,他(tā)轻视仁义就是很(hěn)自然的了。老子所说的道,是把他(tā)观念里的道当作道,不是我所说的道。他(tā)所说的德,是把他(tā)观念里的德当作德,不是我所说的德。凡是我所说的道德,都是结合仁和义说的,是天下的公论。老子所说的道德,是抛开了仁和义说的,只是他(tā)一个人的说法。

  周道衰,孔子没,火于秦,黄老于汉,佛于晋、魏、梁、隋之间。其言道德仁义者,不入于杨,则归于墨;不入于老,则归于佛。入于彼,必出于此。入者主之,出者奴之;入者附之,出者污之。噫!后之人其欲闻仁义道德之说,孰从而听之?老者曰:“孔子,吾师之弟(dì)子也。”佛者曰:“孔子,吾师之弟(dì)子也。”為(wèi)孔子者,习闻其说,乐其诞而自小(xiǎo)也,亦曰“吾师亦尝师之”云尔。不惟举之于口,而又(yòu)筆(bǐ)之于其书。噫!后之人虽欲闻仁义道德之说,其孰从而求之?
  自从周道衰落,孔子去世以后,秦始皇焚烧诗书,黄老學(xué)说盛行于汉代,佛教盛行于晋、魏、梁、隋之间。那时谈论道德仁义的人,不归入杨朱學(xué)派,就归入墨翟學(xué)派;不归入道學(xué),就归入佛學(xué)。归入了那一家,必然轻视另外一家。尊崇所归入的學(xué)派,就贬低所反对的學(xué)派;依附归入的學(xué)派,就污蔑反对的學(xué)派。唉!后世的人想知道仁义道德的學(xué)说,到底听从谁的呢(ne)?道家说:“孔子是我们老师的學(xué)生。”佛家也说:“孔子是我们老师的學(xué)生。”研究孔學(xué)的人,听惯了他(tā)们的话,乐于接受他(tā)们的荒诞言论而轻视自己,也说“我们的老师曾向他(tā)们學(xué)习”这一类话。不仅在口头说,而且又(yòu)把它写在书上。唉!后世的人即使要想知道关于仁义道德的學(xué)说,又(yòu)该向谁去请教呢(ne)?

  甚矣,人之好怪也,不求其端,不讯其末,惟怪之欲闻。古之為(wèi)民(mín)者四,今之為(wèi)民(mín)者六。古之教者处其一,今之教者处其三。农之家一,而食粟之家六。工之家一,而用(yòng)器之家六。贾之家一,而资焉之家六。奈之何民(mín)不穷且盗也?
  人们喜欢听怪诞的言论真是太过份了!他(tā)们不探求事情的起源,不考察事情的结果,只喜欢听怪诞的言论。古代的人民(mín)只有(yǒu)四类,今天的人民(mín)有(yǒu)了六类。古代负有(yǒu)教育人民(mín)的任務(wù)的,只占四类中的一类,今天却有(yǒu)三类。務(wù)农的一家,要供应六家的粮食;務(wù)工的一家,要供应六家的器用(yòng);经商(shāng)的一家,依靠他(tā)服務(wù)的有(yǒu)六家。又(yòu)怎么能(néng)使人民(mín)不因穷困而去偷盗呢(ne)?

  古之时,人之害多(duō)矣。有(yǒu)圣人者立,然后教之以相生相养之道。為(wèi)之君,為(wèi)之师。驱其虫蛇禽兽,而处之中土。寒然后為(wèi)之衣,饥然后為(wèi)之食。木(mù)处而颠,土处而病也,然后為(wèi)之宫室。為(wèi)之工以赡其器用(yòng),為(wèi)之贾以通其有(yǒu)无,為(wèi)之医药以济其夭死,為(wèi)之葬埋祭祀以長(cháng)其恩爱,為(wèi)之礼以次其先后,為(wèi)之乐以宣其湮郁,為(wèi)之政以率其怠倦,為(wèi)之刑以锄其强梗。相欺也,為(wèi)之符、玺、斗斛、权衡以信之。相夺也,為(wèi)之城郭甲兵以守之。害至而為(wèi)之备,患生而為(wèi)之防。今其言曰:“圣人不死,大盗不止。剖斗折衡,而民(mín)不争。”呜呼!其亦不思而已矣。如古之无圣人,人之类灭久矣。何也?无羽毛鳞介以居寒热也,无爪牙以争食也。
  古时候,人民(mín)的灾害很(hěn)多(duō)。有(yǒu)圣人出来,才教给人民(mín)以相生相养的生活方法,做他(tā)们的君王或老师。驱走那些蛇虫禽兽,把人们安顿在中原。天冷就教他(tā)们做衣裳,饿了就教他(tā)们种庄稼。栖息在树木(mù)上容易掉下来,住在洞穴里容易生病,于是就教导他(tā)们建造房屋。又(yòu)教导他(tā)们做工匠,供应人民(mín)的生活用(yòng)具;教导他(tā)们经营商(shāng)业,调剂货物(wù)有(yǒu)无;发明医药,以拯救那些短命而死的人;制定葬埋祭祀的制度,以增进人与人之间的恩爱感情;制定礼节,以分(fēn)别尊卑秩序;制作音乐,以宣泄人们心中的郁闷;制定政令,以督促那些怠惰懒散的人;制定刑罚,以铲除那些强暴之徒。因為(wèi)有(yǒu)人弄虚作假,于是又(yòu)制作符节、印玺、斗斛、秤尺,作為(wèi)凭信。因為(wèi)有(yǒu)争夺抢劫的事,于是设置了城池、盔甲、兵器来守卫家國(guó)。总之,灾害来了就设法防备;祸患将要发生,就及早预防。如今道家却说:“如果圣人不死,大盗就不会停止。只要砸烂斗斛、折断秤尺,人民(mín)就不会争夺了。”唉!这都是没有(yǒu)经过思考的话罢了。如果古代没有(yǒu)圣人,人类早就灭亡了。為(wèi)什么呢(ne)?因為(wèi)人们没有(yǒu)羽毛鳞甲以适应严寒酷暑,也没有(yǒu)强硬的爪牙来夺取食物(wù)。

  是故君者,出令者也;臣者,行君之令而致之民(mín)者也;民(mín)者,出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上者也。君不出令,则失其所以為(wèi)君;臣不行君之令而致之民(mín),则失其所以為(wèi)臣;民(mín)不出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上,则诛。今其法曰,必弃而君臣,去而父子,禁而相生相养之道,以求其所谓清净寂灭者。呜呼!其亦幸而出于三代之后,不见黜于禹、汤、文(wén)、武、周公、孔子也。其亦不幸而不出于三代之前,不见正于禹、汤、文(wén)、武、周公、孔子也。
  因此说,君王,是发布命令的;臣子,是执行君王的命令并且实施到百姓身上的;百姓,是生产粮食、丝麻,制作器物(wù),交流商(shāng)品,来供奉在上统治的人的。君王不发布命令,就丧失了作為(wèi)君王的权力;臣子不执行君王的命令并且实施到百姓身上,就失去了作為(wèi)臣子的职责;百姓不生产粮食、丝麻、制作器物(wù)、交流商(shāng)品来供应在上统治的人,就应该受到惩罚。如今佛家却说,一定要抛弃你们的君臣关系,消除你们的父子关系,禁止你们相生相养的办法,以便追求那些所谓清净寂灭的境界。唉呀!他(tā)们也幸而出生在三代之后,没有(yǒu)被夏禹、商(shāng)汤、周文(wén)王、周武王、周公、孔子所贬斥。他(tā)们又(yòu)不幸而没有(yǒu)出生在三代以前,没有(yǒu)受到夏禹、商(shāng)汤、周文(wén)王、周武王、周公、孔子的教导。

  帝之与王,其号虽殊,其所以為(wèi)圣一也。夏葛而冬裘,渴饮而饥食,其事虽殊,其所以為(wèi)智一也。今其言曰:“曷不為(wèi)太古之无事”?”是亦责冬之裘者曰:“曷不為(wèi)葛之之易也?”责饥之食者曰:“曷不為(wèi)饮之之易也?”传曰:“古之欲明明德于天下者,先治其國(guó);欲治其國(guó)者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意。”然则古之所谓正心而诚意者,将以有(yǒu)為(wèi)也。今也欲治其心而外天下國(guó)家,灭其天常,子焉而不父其父,臣焉而不君其君,民(mín)焉而不事其事。孔子之作《春秋》也,诸侯用(yòng)夷礼则夷之,进于中國(guó)则中國(guó)之。经曰:“夷狄之有(yǒu)君,不如诸夏之亡。”《诗》曰:戎狄是膺,荆舒是惩”今也举夷狄之法,而加之先王之教之上,几何其不胥而為(wèi)夷也?
  五帝与三王,他(tā)们的名号虽然不同,但他(tā)们之所以成為(wèi)圣人的原因是相同的。夏天穿葛衣,冬天穿皮衣,渴了要喝(hē)水,饿了要吃饭,这些事情虽然各不相同,但它们同样是人类的智慧。如今道家却说:“為(wèi)什么不实行遠(yuǎn)古的无為(wèi)而治呢(ne)?”这就好象怪人们在冬天穿皮衣:“為(wèi)什么你不穿简便的葛衣呢(ne)”或者怪人们饿了要吃饭:“為(wèi)什么不光喝(hē)水,岂不简单得多(duō)!”《礼记》说:“在古代,想要发扬他(tā)的光辉道德于天下的人,一定要先治理(lǐ)好他(tā)的國(guó)家;要治理(lǐ)好他(tā)的國(guó)家,一定要先整顿好他(tā)的家庭;要整顿好他(tā)的家庭,必须先进行自身的修养;要进行自我修养,必须先端正自己的思想;要端正自己的思想,必须先使自己具有(yǒu)诚意。”可(kě)见古人所谓正心和诚意,都是為(wèi)了要有(yǒu)所作為(wèi)。如今那些修心养性的人,却想抛开天下國(guó)家,灭绝天性,做儿子的不把他(tā)的父亲当作父亲,做臣子的不把他(tā)的君上当作君上,做百姓的不做他(tā)们该做的事。孔子作《春秋》,对于采用(yòng)夷狄礼俗的诸侯,就把他(tā)们列入夷狄;对于采用(yòng)中原礼俗的诸侯,就承认他(tā)们是中國(guó)人。《论语》说:“夷狄虽然有(yǒu)君主,还不如中國(guó)的没有(yǒu)君主。”《诗经》说:“夷狄应当攻击,荆舒应当惩罚。”如今,却尊崇夷礼之法,把它抬高到先王的政教之上,那么我们不是全都要沦為(wèi)夷狄了?

  夫所谓先王之教者,何也?博爱之谓仁,行而宜之之谓义。由是而之焉之谓道。足乎己无待于外之谓德。其文(wén):《诗》、《书》、《易》、《春秋》;其法:礼、乐、刑、政;其民(mín):士、农、工、贾;其位:君臣、父子、师友、宾主、昆弟(dì)、夫妇;其服:麻、丝;其居:宫、室;其食:粟米、果蔬、鱼肉。其為(wèi)道易明,而其為(wèi)教易行也。是故以之為(wèi)己,则顺而祥;以之為(wèi)人,则爱而公;以之為(wèi)心,则和而平;以之為(wèi)天下國(guó)家,无所处而不当。是故生则得其情,死则尽其常。效焉而天神假,庙焉而人鬼飨。曰:“斯道也,何道也?”曰:“斯吾所谓道也,非向所谓老与佛之道也。尧以是传之舜,舜以是传之禹,禹以是传之汤,汤以是传之文(wén)、武、周公,文(wén)、武、周公传之孔子,孔子传之孟轲,轲之死,不得其传焉。荀与扬也,择焉而不精,语焉而不详。由周公而上,上而為(wèi)君,故其事行。由周公而下,下而為(wèi)臣,故其说長(cháng)。然则如之何而可(kě)也?曰:“不塞不流,不止不行。人其人,火其书,庐其居。明先王之道以道之,鳏寡孤独废疾者有(yǒu)养也。其亦庶乎其可(kě)也!”
  我所谓先王的政教,是什么呢(ne)?就是博爱即称之為(wèi)仁,合乎仁的行為(wèi)即称為(wèi)义。从仁义再向前进就是道。自身具有(yǒu)而不依赖外界的叫做德。讲仁义道德的书有(yǒu)《诗经》、《尚书》、《易经》和《春秋》。體(tǐ)现仁义道德的法式就是礼仪、音乐、刑法、政令。它们教育的人民(mín)是士、农、工、商(shāng),它们的伦理(lǐ)次序是君臣、父子、师友、宾主、兄弟(dì)、夫妇,它们的衣服是麻布丝绸,它们的居处是房屋,它们的食物(wù)是粮食、瓜果、蔬菜、鱼肉。它们作為(wèi)理(lǐ)论是很(hěn)容易明白的,它们作為(wèi)教育是很(hěn)容易推行的。所以,用(yòng)它们来教育自己,就能(néng)和顺吉祥;用(yòng)它们来对待别人,就能(néng)做到博爱公正;用(yòng)它们来修养内心,就能(néng)平和而宁静;用(yòng)它们来治理(lǐ)天下國(guó)家,就没有(yǒu)不适当的地方。因此,人活着就能(néng)感受到人与人之间的情谊,死了就是结束了自然的常态。祭天则天神降临,祭祖则祖先的灵魂来享用(yòng)。有(yǒu)人问:“你这个道,是什么道呀?”我说:“这是我所说的道,不是刚才所说的道家和佛家的道。这个道是从尧传给舜,舜传给禹,禹传给汤,汤传给文(wén)王、武王、周公,文(wén)王、武王、周公传给孔子,孔子传给孟轲,孟轲死后,没有(yǒu)继承的人。只有(yǒu)荀卿和扬雄,从中选取过一些但选得不精,论述过一些但并不全面。从周公以上,继承的都是在上做君王的,所以儒道能(néng)够实行;从周公以下,继承的都是在下做臣子的,所以他(tā)们的學(xué)说能(néng)够流传。那么,怎么办才能(néng)使儒道获得实行呢(ne)?我以為(wèi):不堵塞佛老之道,儒道就不得流传;不禁止佛老之道,儒道就不能(néng)推行。必须把和尚、道士还俗為(wèi)民(mín),烧掉佛经道书,把佛寺、道观变成平民(mín)的住宅。发扬先王之道作為(wèi)治理(lǐ)天下的标准,使鳏寡孤独、残疾以及長(cháng)年患病的人得到照料,这样做大约也就可(kě)以了!

参考资料:

1、(清)吴楚材.古文(wén)观止译注.上海:古文(wén)观止译注,2006-9:卷七-152、金霞;浅论唐代后期婚姻的特点[J];山(shān)东教育學(xué)院學(xué)报;2002年03期3、崔钟雷(主编).唐宋八大家文(wén)集.哈尔滨:哈尔滨出版社,2011年10月:10

  博爱之谓仁,行而宜之之谓义,由是而之焉之谓道,足乎己无待于外之谓德。仁与义為(wèi)定名,道与德為(wèi)虚位。故道有(yǒu)君子小(xiǎo)人,而德有(yǒu)凶有(yǒu)吉。老子之小(xiǎo)仁义,非毁之也,其见者小(xiǎo)也。坐(zuò)井而观天,曰天小(xiǎo)者,非天小(xiǎo)也。彼以煦煦為(wèi)仁,孑孑為(wèi)义,其小(xiǎo)之也则宜。其所谓道,道其所道,非吾所谓道也。其所谓德,德其所德,非吾所谓德也。凡吾所谓道德云者,合仁与义言之也,天下之公言也。老子之所谓道德云者,去仁与义言之也,一人之私言也。
  宜:合宜。《礼记·中庸》:“义者,宜也。”之:往。煦煦(xǔ许):和蔼的样子。这里指小(xiǎo)恩小(xiǎo)惠。孑孑(jié洁):琐屑细小(xiǎo)的样子。

  周道衰,孔子没,火于秦,黄老于汉,佛于晋、魏、梁、隋之间。其言道德仁义者,不入于杨,则归于墨;不入于老,则归于佛。入于彼,必出于此。入者主之,出者奴之;入者附之,出者污之。噫!后之人其欲闻仁义道德之说,孰从而听之?老者曰:“孔子,吾师之弟(dì)子也。”佛者曰:“孔子,吾师之弟(dì)子也。”為(wèi)孔子者,习闻其说,乐其诞而自小(xiǎo)也,亦曰“吾师亦尝师之”云尔。不惟举之于口,而又(yòu)筆(bǐ)之于其书。噫!后之人虽欲闻仁义道德之说,其孰从而求之?
  黄老:汉初道家學(xué)派,把传说中的黄帝与老子共同尊為(wèi)道家始祖。杨:杨朱,战國(guó)时哲學(xué)家,主张“轻物(wù)重生”、“為(wèi)我”。墨:墨翟,战國(guó)初年的思想家,主张“兼爱”、“薄葬”。《孟子·滕文(wén)公下》:“天下之言不归杨则归墨。”污 (wū污):污蔑,诋毁。诞:荒诞。自小(xiǎo):自己轻视自己。云尔:语助词,相当于“等等”。关于孔子曾向老子请教,《史记·老庄申韩列传》及《孔子家语·观周》都有(yǒu)记载。

  甚矣,人之好怪也,不求其端,不讯其末,惟怪之欲闻。古之為(wèi)民(mín)者四,今之為(wèi)民(mín)者六。古之教者处其一,今之教者处其三。农之家一,而食粟之家六。工之家一,而用(yòng)器之家六。贾之家一,而资焉之家六。奈之何民(mín)不穷且盗也?
  四:指士、农、工、商(shāng)四类。六:指士、农、工、商(shāng),加上和尚、道士。资:依靠。焉:代词,指做生意。

  古之时,人之害多(duō)矣。有(yǒu)圣人者立,然后教之以相生相养之道。為(wèi)之君,為(wèi)之师。驱其虫蛇禽兽,而处之中土。寒然后為(wèi)之衣,饥然后為(wèi)之食。木(mù)处而颠,土处而病也,然后為(wèi)之宫室。為(wèi)之工以赡其器用(yòng),為(wèi)之贾以通其有(yǒu)无,為(wèi)之医药以济其夭死,為(wèi)之葬埋祭祀以長(cháng)其恩爱,為(wèi)之礼以次其先后,為(wèi)之乐以宣其湮郁,為(wèi)之政以率其怠倦,為(wèi)之刑以锄其强梗。相欺也,為(wèi)之符、玺、斗斛、权衡以信之。相夺也,為(wèi)之城郭甲兵以守之。害至而為(wèi)之备,患生而為(wèi)之防。今其言曰:“圣人不死,大盗不止。剖斗折衡,而民(mín)不争。”呜呼!其亦不思而已矣。如古之无圣人,人之类灭久矣。何也?无羽毛鳞介以居寒热也,无爪牙以争食也。
  宫室:泛指房屋。宣:宣泄。湮(yān烟)郁:郁闷。强梗:强暴之徒。符:古代一种凭证,以竹、木(mù)、玉、铜等制成,刻有(yǒu)文(wén)字,双方各执一半,合以验真伪。玺(xī西):玉制的印章。斗斛:量器。权衡:秤锤及秤杆。

  是故君者,出令者也;臣者,行君之令而致之民(mín)者也;民(mín)者,出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上者也。君不出令,则失其所以為(wèi)君;臣不行君之令而致之民(mín),则失其所以為(wèi)臣;民(mín)不出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上,则诛。今其法曰,必弃而君臣,去而父子,禁而相生相养之道,以求其所谓清净寂灭者。呜呼!其亦幸而出于三代之后,不见黜于禹、汤、文(wén)、武、周公、孔子也。其亦不幸而不出于三代之前,不见正于禹、汤、文(wén)、武、周公、孔子也。
  其:指佛家。而:尔,你。下同。“清净寂灭”:佛家以离开一切恶行烦扰為(wèi)清净。《俱舍论》卷十六:“诸身语意三种妙行,名身语意三种清净,暂永遠(yuǎn)离一切恶行烦恼垢,故名為(wèi)清净。”寂灭:梵语“湼盘”的意译。指本體(tǐ)寂静,离一切诸相(现实世界)。《无量寿经》:“超出世间,深乐寂灭。”三代:指夏、商(shāng)、周三朝。黜(chù处)贬斥。

  帝之与王,其号虽殊,其所以為(wèi)圣一也。夏葛而冬裘,渴饮而饥食,其事虽殊,其所以為(wèi)智一也。今其言曰:“曷不為(wèi)太古之无事”?”是亦责冬之裘者曰:“曷不為(wèi)葛之之易也?”责饥之食者曰:“曷不為(wèi)饮之之易也?”传曰:“古之欲明明德于天下者,先治其國(guó);欲治其國(guó)者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意。”然则古之所谓正心而诚意者,将以有(yǒu)為(wèi)也。今也欲治其心而外天下國(guó)家,灭其天常,子焉而不父其父,臣焉而不君其君,民(mín)焉而不事其事。孔子之作《春秋》也,诸侯用(yòng)夷礼则夷之,进于中國(guó)则中國(guó)之。经曰:“夷狄之有(yǒu)君,不如诸夏之亡。”《诗》曰:戎狄是膺,荆舒是惩”今也举夷狄之法,而加之先王之教之上,几何其不胥而為(wèi)夷也?
  其:指道家。传(zhuàn撰):解释儒家经典的书称“传”。这里的引文(wén)出自《礼记·大學(xué)》。天常:天性。夷:中國(guó)古代汉族对其他(tā)民(mín)族的通称。

  夫所谓先王之教者,何也?博爱之谓仁,行而宜之之谓义。由是而之焉之谓道。足乎己无待于外之谓德。其文(wén):《诗》、《书》、《易》、《春秋》;其法:礼、乐、刑、政;其民(mín):士、农、工、贾;其位:君臣、父子、师友、宾主、昆弟(dì)、夫妇;其服:麻、丝;其居:宫、室;其食:粟米、果蔬、鱼肉。其為(wèi)道易明,而其為(wèi)教易行也。是故以之為(wèi)己,则顺而祥;以之為(wèi)人,则爱而公;以之為(wèi)心,则和而平;以之為(wèi)天下國(guó)家,无所处而不当。是故生则得其情,死则尽其常。效焉而天神假,庙焉而人鬼飨。曰:“斯道也,何道也?”曰:“斯吾所谓道也,非向所谓老与佛之道也。尧以是传之舜,舜以是传之禹,禹以是传之汤,汤以是传之文(wén)、武、周公,文(wén)、武、周公传之孔子,孔子传之孟轲,轲之死,不得其传焉。荀与扬也,择焉而不精,语焉而不详。由周公而上,上而為(wèi)君,故其事行。由周公而下,下而為(wèi)臣,故其说長(cháng)。然则如之何而可(kě)也?曰:“不塞不流,不止不行。人其人,火其书,庐其居。明先王之道以道之,鳏寡孤独废疾者有(yǒu)养也。其亦庶乎其可(kě)也!”
  进:同化。经:指儒家经典。二句出自《论语·八佾》。引文(wén)见《诗经·鲁颂·閟宫》。戎狄:古代西北方的少数民(mín)族。膺:攻伐。荆舒:古代指东南方的少数民(mín)族。几何:差不多(duō)。胥:沦落。郊:郊祀,祭天。假:通“格”,到。庙:祭祖。文(wén):周文(wén)王姬昌。武:周武王姬发。周公:姬旦。孟轲:战國(guó)时邹(今山(shān)东邹县)人。孔子再传弟(dì)子,被后来的儒家称為(wèi)“亚圣”。荀:荀子,名况,又(yòu)称荀卿、孙卿。战國(guó)末年思想家、教育家。扬:扬雄(约前53——公元18),字子云,西汉末年文(wén)學(xué)家、思想家。庐:这里作动词。其居:指佛寺、道观。鳏(guān关):老而无妻。独:老而无子。庶乎:差不多(duō)、大概。

参考资料:

1、(清)吴楚材.古文(wén)观止译注.上海:古文(wén)观止译注,2006-9:卷七-152、金霞;浅论唐代后期婚姻的特点[J];山(shān)东教育學(xué)院學(xué)报;2002年03期3、崔钟雷(主编).唐宋八大家文(wén)集.哈尔滨:哈尔滨出版社,2011年10月:10

  博爱之谓仁,行而宜之之谓义,由是而之焉之谓道,足乎己无待于外之谓德。仁与义為(wèi)定名,道与德為(wèi)虚位。故道有(yǒu)君子小(xiǎo)人,而德有(yǒu)凶有(yǒu)吉。老子之小(xiǎo)仁义,非毁之也,其见者小(xiǎo)也。坐(zuò)井而观天,曰天小(xiǎo)者,非天小(xiǎo)也。彼以煦煦為(wèi)仁,孑孑為(wèi)义,其小(xiǎo)之也则宜。其所谓道,道其所道,非吾所谓道也。其所谓德,德其所德,非吾所谓德也。凡吾所谓道德云者,合仁与义言之也,天下之公言也。老子之所谓道德云者,去仁与义言之也,一人之私言也。

  周道衰,孔子没,火于秦,黄老于汉,佛于晋、魏、梁、隋之间。其言道德仁义者,不入于杨,则归于墨;不入于老,则归于佛。入于彼,必出于此。入者主之,出者奴之;入者附之,出者污之。噫!后之人其欲闻仁义道德之说,孰从而听之?老者曰:“孔子,吾师之弟(dì)子也。”佛者曰:“孔子,吾师之弟(dì)子也。”為(wèi)孔子者,习闻其说,乐其诞而自小(xiǎo)也,亦曰“吾师亦尝师之”云尔。不惟举之于口,而又(yòu)筆(bǐ)之于其书。噫!后之人虽欲闻仁义道德之说,其孰从而求之?

  甚矣,人之好怪也,不求其端,不讯其末,惟怪之欲闻。古之為(wèi)民(mín)者四,今之為(wèi)民(mín)者六。古之教者处其一,今之教者处其三。农之家一,而食粟之家六。工之家一,而用(yòng)器之家六。贾之家一,而资焉之家六。奈之何民(mín)不穷且盗也?

  古之时,人之害多(duō)矣。有(yǒu)圣人者立,然后教之以相生相养之道。為(wèi)之君,為(wèi)之师。驱其虫蛇禽兽,而处之中土。寒然后為(wèi)之衣,饥然后為(wèi)之食。木(mù)处而颠,土处而病也,然后為(wèi)之宫室。為(wèi)之工以赡其器用(yòng),為(wèi)之贾以通其有(yǒu)无,為(wèi)之医药以济其夭死,為(wèi)之葬埋祭祀以長(cháng)其恩爱,為(wèi)之礼以次其先后,為(wèi)之乐以宣其湮郁,為(wèi)之政以率其怠倦,為(wèi)之刑以锄其强梗。相欺也,為(wèi)之符、玺、斗斛、权衡以信之。相夺也,為(wèi)之城郭甲兵以守之。害至而為(wèi)之备,患生而為(wèi)之防。今其言曰:“圣人不死,大盗不止。剖斗折衡,而民(mín)不争。”呜呼!其亦不思而已矣。如古之无圣人,人之类灭久矣。何也?无羽毛鳞介以居寒热也,无爪牙以争食也。

  是故君者,出令者也;臣者,行君之令而致之民(mín)者也;民(mín)者,出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上者也。君不出令,则失其所以為(wèi)君;臣不行君之令而致之民(mín),则失其所以為(wèi)臣;民(mín)不出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上,则诛。今其法曰,必弃而君臣,去而父子,禁而相生相养之道,以求其所谓清净寂灭者。呜呼!其亦幸而出于三代之后,不见黜于禹、汤、文(wén)、武、周公、孔子也。其亦不幸而不出于三代之前,不见正于禹、汤、文(wén)、武、周公、孔子也。

  帝之与王,其号虽殊,其所以為(wèi)圣一也。夏葛而冬裘,渴饮而饥食,其事虽殊,其所以為(wèi)智一也。今其言曰:“曷不為(wèi)太古之无事”?”是亦责冬之裘者曰:“曷不為(wèi)葛之之易也?”责饥之食者曰:“曷不為(wèi)饮之之易也?”传曰:“古之欲明明德于天下者,先治其國(guó);欲治其國(guó)者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意。”然则古之所谓正心而诚意者,将以有(yǒu)為(wèi)也。今也欲治其心而外天下國(guó)家,灭其天常,子焉而不父其父,臣焉而不君其君,民(mín)焉而不事其事。孔子之作《春秋》也,诸侯用(yòng)夷礼则夷之,进于中國(guó)则中國(guó)之。经曰:“夷狄之有(yǒu)君,不如诸夏之亡。”《诗》曰:戎狄是膺,荆舒是惩”今也举夷狄之法,而加之先王之教之上,几何其不胥而為(wèi)夷也?

  夫所谓先王之教者,何也?博爱之谓仁,行而宜之之谓义。由是而之焉之谓道。足乎己无待于外之谓德。其文(wén):《诗》、《书》、《易》、《春秋》;其法:礼、乐、刑、政;其民(mín):士、农、工、贾;其位:君臣、父子、师友、宾主、昆弟(dì)、夫妇;其服:麻、丝;其居:宫、室;其食:粟米、果蔬、鱼肉。其為(wèi)道易明,而其為(wèi)教易行也。是故以之為(wèi)己,则顺而祥;以之為(wèi)人,则爱而公;以之為(wèi)心,则和而平;以之為(wèi)天下國(guó)家,无所处而不当。是故生则得其情,死则尽其常。效焉而天神假,庙焉而人鬼飨。曰:“斯道也,何道也?”曰:“斯吾所谓道也,非向所谓老与佛之道也。尧以是传之舜,舜以是传之禹,禹以是传之汤,汤以是传之文(wén)、武、周公,文(wén)、武、周公传之孔子,孔子传之孟轲,轲之死,不得其传焉。荀与扬也,择焉而不精,语焉而不详。由周公而上,上而為(wèi)君,故其事行。由周公而下,下而為(wèi)臣,故其说長(cháng)。然则如之何而可(kě)也?曰:“不塞不流,不止不行。人其人,火其书,庐其居。明先王之道以道之,鳏寡孤独废疾者有(yǒu)养也。其亦庶乎其可(kě)也!”

  在《原道》中,韩愈开宗明义地提出了他(tā)对儒道的理(lǐ)解:“博爱之谓仁,行而宜之之為(wèi)义,由是而之焉之谓道,足乎己、无待于外之谓德。仁与义為(wèi)定名,道与德為(wèi)虚位。”以此為(wèi)据,他(tā)批评了道家舍仁义而空谈道德的“道德”观。他(tā)回顾了先秦以来杨墨、佛老等异端思想侵害儒道,使仁义道德之说趋于混乱的历史,对儒道衰坏、佛老横行的现实深表忧虑。文(wén)章以上古以来社会历史的发展為(wèi)证,表彰了圣人及其开创的儒道在历史发展中的巨大功绩,论证了儒家社会伦理(lǐ)學(xué)说的历史合理(lǐ)性,并以儒家正心诚意、修身齐家、治國(guó)平天下的人生理(lǐ)想為(wèi)对比,批评了佛老二家置天下國(guó)家于不顾的心性修养论的自私和悖理(lǐ),揭示了它们对社会生产生活和纲常伦理(lǐ)的破坏作用(yòng),提出了“人其人,火其书,庐其居,明先王之道以道之,鳏寡孤独废疾者有(yǒu)养也”的具體(tǐ)措施。

  《原道》最引人注目之处,在于提出了一个“道统”的授受體(tǐ)系。韩愈在重申了儒家的社会伦理(lǐ)學(xué)说后,总结说:“斯道也,何道也? 曰:斯吾所谓道也,非向所谓老与佛之道也。尧以是传之舜,舜以是传之禹,禹以是传之汤,汤以是传之文(wén)武周公,文(wén)武周公传之孔子,孔子传之孟轲。轲之死,不得其传焉。”宋儒所乐道的“道统”的形态即由此而来。关于韩愈的“道统”说,《原道》最直接的打击对象是佛老,韩愈所要诛的“民(mín)”,也是士农工贾四民(mín)之外的佛老二民(mín),这已是人所共知的事实。《原道》的指责显然是不合适的。韩愈从國(guó)计民(mín)生的角度指责佛老破坏了社会的生产和生活,这种基于现实功利的批判无疑是有(yǒu)力的。唐代的僧道不纳赋税,不服徭役,所以逃丁避罪者,并集于寺观,“至武宗会昌灭佛时,官度僧尼已达二十六万多(duō)人”。

  《原道》强调“君君臣臣”的等级秩序,还隐隐地将矛头指向了另一个强大的对手,藩镇。对于这一点,陈寅恪先生在他(tā)的文(wén)章中已经揭示。他(tā)认為(wèi),韩愈在文(wén)章中屡申“夷夏之大防”,其中实包含着对安史之乱后藩镇割据局面的深忧,因為(wèi)安史是“西胡杂种,藩镇又(yòu)是胡族或胡化的汉人”。此说虽有(yǒu)理(lǐ),似略显迂。相比之下,倒是蒋凡先生之说更為(wèi)显明。《原道》中说:“臣者,行君之令而致之民(mín)者也,臣不行君之令而致之民(mín)。则诛。”藩镇割据之地,朝廷政令不行,租赋不入,这样的乱臣贼子,正在可(kě)诛之列。只是由于当时藩镇势力正炽,才不得已以曲筆(bǐ)加以诛伐《原道》之作,实有(yǒu)着强烈的干预现实的用(yòng)心。

参考资料:

1、冯青;;韩愈籍贯新(xīn)考[J];湖(hú)南教育;1981年04期

  bó ài zhī wèi rén ,háng ér yí zhī zhī wèi yì ,yóu shì ér zhī yān zhī wèi dào ,zú hū jǐ ér wú dài yú wài zhī wèi dé 。rén yǔ yì wéi dìng míng ,dào yǔ dé wéi xū wèi 。gù dào yǒu jun1 zǐ xiǎo rén ,ér dé yǒu xiōng yǒu jí 。lǎo zǐ zhī xiǎo rén yì ,fēi huǐ zhī yě ,qí jiàn zhě xiǎo yě 。zuò jǐng ér guān tiān ,yuē tiān xiǎo zhě ,fēi tiān xiǎo yě 。bǐ yǐ xù xù wéi rén ,jié jié wéi yì ,qí xiǎo zhī yě zé yí 。qí suǒ wèi dào ,dào qí suǒ dào ,fēi wú suǒ wèi dào yě 。qí suǒ wèi dé ,dé qí suǒ dé ,fēi wú suǒ wèi dé yě 。fán wú suǒ wèi dào dé yún zhě ,hé rén yǔ yì yán zhī yě ,tiān xià zhī gōng yán yě 。lǎo zǐ zhī suǒ wèi dào dé yún zhě ,qù rén yǔ yì yán zhī yě ,yī rén zhī sī yán yě 。
zhōu dào shuāi ,kǒng zǐ méi ,huǒ yú qín ,huáng lǎo yú hàn ,fó yú jìn 、wèi 、liáng 、suí zhī jiān 。qí yán dào dé rén yì zhě ,bú rù yú yáng ,zé guī yú mò ;bú rù yú lǎo ,zé guī yú fó 。rù yú bǐ ,bì chū yú cǐ 。rù zhě zhǔ zhī ,chū zhě nú zhī ;rù zhě fù zhī ,chū zhě wū zhī 。yī !hòu zhī rén qí yù wén rén yì dào dé zhī shuō ,shú cóng ér tīng zhī ?lǎo zhě yuē :“kǒng zǐ ,wú shī zhī dì zǐ yě 。”fó zhě yuē :“kǒng zǐ ,wú shī zhī dì zǐ yě 。”wéi kǒng zǐ zhě ,xí wén qí shuō ,lè qí dàn ér zì xiǎo yě ,yì yuē “wú shī yì cháng shī zhī ”yún ěr 。bú wéi jǔ zhī yú kǒu ,ér yòu bǐ zhī yú qí shū 。yī !hòu zhī rén suī yù wén rén yì dào dé zhī shuō ,qí shú cóng ér qiú zhī ?
shèn yǐ ,rén zhī hǎo guài yě ,bú qiú qí duān ,bú xùn qí mò ,wéi guài zhī yù wén 。gǔ zhī wéi mín zhě sì ,jīn zhī wéi mín zhě liù 。gǔ zhī jiāo zhě chù qí yī ,jīn zhī jiāo zhě chù qí sān 。nóng zhī jiā yī ,ér shí sù zhī jiā liù 。gōng zhī jiā yī ,ér yòng qì zhī jiā liù 。jiǎ zhī jiā yī ,ér zī yān zhī jiā liù 。nài zhī hé mín bú qióng qiě dào yě ?
gǔ zhī shí ,rén zhī hài duō yǐ 。yǒu shèng rén zhě lì ,rán hòu jiāo zhī yǐ xiàng shēng xiàng yǎng zhī dào 。wéi zhī jun1 ,wéi zhī shī 。qū qí chóng shé qín shòu ,ér chù zhī zhōng tǔ 。hán rán hòu wéi zhī yī ,jī rán hòu wéi zhī shí 。mù chù ér diān ,tǔ chù ér bìng yě ,rán hòu wéi zhī gōng shì 。wéi zhī gōng yǐ shàn qí qì yòng ,wéi zhī jiǎ yǐ tōng qí yǒu wú ,wéi zhī yī yào yǐ jì qí yāo sǐ ,wéi zhī zàng mái jì sì yǐ zhǎng qí ēn ài ,wéi zhī lǐ yǐ cì qí xiān hòu ,wéi zhī lè yǐ xuān qí yān yù ,wéi zhī zhèng yǐ lǜ qí dài juàn ,wéi zhī xíng yǐ chú qí qiáng gěng 。xiàng qī yě ,wéi zhī fú 、xǐ 、dòu hú 、quán héng yǐ xìn zhī 。xiàng duó yě ,wéi zhī chéng guō jiǎ bīng yǐ shǒu zhī 。hài zhì ér wéi zhī bèi ,huàn shēng ér wéi zhī fáng 。jīn qí yán yuē :“shèng rén bú sǐ ,dà dào bú zhǐ 。pōu dòu shé héng ,ér mín bú zhēng 。”wū hū !qí yì bú sī ér yǐ yǐ 。rú gǔ zhī wú shèng rén ,rén zhī lèi miè jiǔ yǐ 。hé yě ?wú yǔ máo lín jiè yǐ jū hán rè yě ,wú zhǎo yá yǐ zhēng shí yě 。
shì gù jun1 zhě ,chū lìng zhě yě ;chén zhě ,háng jun1 zhī lìng ér zhì zhī mín zhě yě ;mín zhě ,chū sù mǐ má sī ,zuò qì mǐn ,tōng huò cái ,yǐ shì qí shàng zhě yě 。jun1 bú chū lìng ,zé shī qí suǒ yǐ wéi jun1 ;chén bú háng jun1 zhī lìng ér zhì zhī mín ,zé shī qí suǒ yǐ wéi chén ;mín bú chū sù mǐ má sī ,zuò qì mǐn ,tōng huò cái ,yǐ shì qí shàng ,zé zhū 。jīn qí fǎ yuē ,bì qì ér jun1 chén ,qù ér fù zǐ ,jìn ér xiàng shēng xiàng yǎng zhī dào ,yǐ qiú qí suǒ wèi qīng jìng jì miè zhě 。wū hū !qí yì xìng ér chū yú sān dài zhī hòu ,bú jiàn chù yú yǔ 、tāng 、wén 、wǔ 、zhōu gōng 、kǒng zǐ yě 。qí yì bú xìng ér bú chū yú sān dài zhī qián ,bú jiàn zhèng yú yǔ 、tāng 、wén 、wǔ 、zhōu gōng 、kǒng zǐ yě 。
dì zhī yǔ wáng ,qí hào suī shū ,qí suǒ yǐ wéi shèng yī yě 。xià gě ér dōng qiú ,kě yǐn ér jī shí ,qí shì suī shū ,qí suǒ yǐ wéi zhì yī yě 。jīn qí yán yuē :“hé bú wéi tài gǔ zhī wú shì ”?”shì yì zé dōng zhī qiú zhě yuē :“hé bú wéi gě zhī zhī yì yě ?”zé jī zhī shí zhě yuē :“hé bú wéi yǐn zhī zhī yì yě ?”chuán yuē :“gǔ zhī yù míng míng dé yú tiān xià zhě ,xiān zhì qí guó ;yù zhì qí guó zhě ,xiān qí qí jiā ;yù qí qí jiā zhě ,xiān xiū qí shēn ;yù xiū qí shēn zhě ,xiān zhèng qí xīn ;yù zhèng qí xīn zhě ,xiān chéng qí yì 。”rán zé gǔ zhī suǒ wèi zhèng xīn ér chéng yì zhě ,jiāng yǐ yǒu wéi yě 。jīn yě yù zhì qí xīn ér wài tiān xià guó jiā ,miè qí tiān cháng ,zǐ yān ér bú fù qí fù ,chén yān ér bú jun1 qí jun1 ,mín yān ér bú shì qí shì 。kǒng zǐ zhī zuò 《chūn qiū 》yě ,zhū hóu yòng yí lǐ zé yí zhī ,jìn yú zhōng guó zé zhōng guó zhī 。jīng yuē :“yí dí zhī yǒu jun1 ,bú rú zhū xià zhī wáng 。”《shī 》yuē :róng dí shì yīng ,jīng shū shì chéng ”jīn yě jǔ yí dí zhī fǎ ,ér jiā zhī xiān wáng zhī jiāo zhī shàng ,jǐ hé qí bú xū ér wéi yí yě ?
fū suǒ wèi xiān wáng zhī jiāo zhě ,hé yě ?bó ài zhī wèi rén ,háng ér yí zhī zhī wèi yì 。yóu shì ér zhī yān zhī wèi dào 。zú hū jǐ wú dài yú wài zhī wèi dé 。qí wén :《shī 》、《shū 》、《yì 》、《chūn qiū 》;qí fǎ :lǐ 、lè 、xíng 、zhèng ;qí mín :shì 、nóng 、gōng 、jiǎ ;qí wèi :jun1 chén 、fù zǐ 、shī yǒu 、bīn zhǔ 、kūn dì 、fū fù ;qí fú :má 、sī ;qí jū :gōng 、shì ;qí shí :sù mǐ 、guǒ shū 、yú ròu 。qí wéi dào yì míng ,ér qí wéi jiāo yì háng yě 。shì gù yǐ zhī wéi jǐ ,zé shùn ér xiáng ;yǐ zhī wéi rén ,zé ài ér gōng ;yǐ zhī wéi xīn ,zé hé ér píng ;yǐ zhī wéi tiān xià guó jiā ,wú suǒ chù ér bú dāng 。shì gù shēng zé dé qí qíng ,sǐ zé jìn qí cháng 。xiào yān ér tiān shén jiǎ ,miào yān ér rén guǐ xiǎng 。yuē :“sī dào yě ,hé dào yě ?”yuē :“sī wú suǒ wèi dào yě ,fēi xiàng suǒ wèi lǎo yǔ fó zhī dào yě 。yáo yǐ shì chuán zhī shùn ,shùn yǐ shì chuán zhī yǔ ,yǔ yǐ shì chuán zhī tāng ,tāng yǐ shì chuán zhī wén 、wǔ 、zhōu gōng ,wén 、wǔ 、zhōu gōng chuán zhī kǒng zǐ ,kǒng zǐ chuán zhī mèng kē ,kē zhī sǐ ,bú dé qí chuán yān 。xún yǔ yáng yě ,zé yān ér bú jīng ,yǔ yān ér bú xiáng 。yóu zhōu gōng ér shàng ,shàng ér wéi jun1 ,gù qí shì háng 。yóu zhōu gōng ér xià ,xià ér wéi chén ,gù qí shuō zhǎng 。rán zé rú zhī hé ér kě yě ?yuē :“bú sāi bú liú ,bú zhǐ bú háng 。rén qí rén ,huǒ qí shū ,lú qí jū 。míng xiān wáng zhī dào yǐ dào zhī ,guān guǎ gū dú fèi jí zhě yǒu yǎng yě 。qí yì shù hū qí kě yě !”

提示:拼音為(wèi)程序生成,因此多(duō)音字的拼音可(kě)能(néng)不准确。

原道翻译

暂无翻译!

《原道》是韩愈复古崇儒、攘斥佛老的代表作。文(wén)中观点鲜明,有(yǒu)破有(yǒu)立,引证今古,从历史发展、社会生活等方面,层层剖析,驳斥佛老之非,论述儒學(xué)之是,归结到恢复古道、尊崇儒學(xué)的宗旨,是唐代>查看全文(wén)

《原道》作者

韩愈韩愈

韩愈(768─824),字退之,河内河阳(今河南孟县)人。祖藉昌黎(今河北通县),每自称昌黎韩愈,所以世称韩昌黎。唐德宗贞元八年(792)进士,贞元末,任监察御史,因上书言事,得罪当权者,被贬為(wèi)阳山(shān)(今广东阳山(shān)县)令。宪宗时,他(tā)随宰相裴度平定淮西之乱,升任刑部侍郎,因上疏反对迎佛骨,被贬為(wèi)潮州(今广东潮州)刺史。穆宗时,官至吏部侍郎。韩愈和柳宗元同是古文(wén)运动的倡导者,其散文(wén)被列為(wèi)「唐宋八大家」之首

原道原文(wén),原道翻译,原道赏析,原道阅读答(dá)案,出自韩愈的作品

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 春雪(xuě)

    新(xīn)年都未有(yǒu)芳华, 二月初惊见草(cǎo)芽。 白雪(xuě)却嫌春色晚, 故穿庭树作飞花(huā)。

  • 晚春

    草(cǎo)树知春不久归,百般红紫斗芳菲。

    杨柳榆荚无才思,唯解漫天作雪(xuě)飞。

  • 马说(世有(yǒu)伯乐,然后有(yǒu)千里马)

    世有(yǒu)伯乐,然后有(yǒu)千里马。千里马常有(yǒu),而伯乐不常有(yǒu)。故虽有(yǒu)名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。(祗辱 一作:只)

    马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能(néng)千里而食也。是马也,虽有(yǒu)千里之能(néng),食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可(kě)得,安求其能(néng)千里也?

    策之不以其道,食之不能(néng)尽其材,鸣之而不能(néng)通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!

  • 早春呈水部张十八员外

        其一

    天街(jiē)小(xiǎo)雨润如酥,

    草(cǎo)色遥看近却无。

    最是一年春好处, 

    绝胜烟柳满皇都。


         其二
    莫道官忙身老大,

    即无年少逐春心。
    凭君先到江头看,

    柳色如今深未深。

  • 原道

      博爱之谓仁,行而宜之之谓义,由是而之焉之谓道,足乎己而无待于外之谓德。仁与义為(wèi)定名,道与德為(wèi)虚位。故道有(yǒu)君子小(xiǎo)人,而德有(yǒu)凶有(yǒu)吉。老子之小(xiǎo)仁义,非毁之也,其见者小(xiǎo)也。坐(zuò)井而观天,曰天小(xiǎo)者,非天小(xiǎo)也。彼以煦煦為(wèi)仁,孑孑為(wèi)义,其小(xiǎo)之也则宜。其所谓道,道其所道,非吾所谓道也。其所谓德,德其所德,非吾所谓德也。凡吾所谓道德云者,合仁与义言之也,天下之公言也。老子之所谓道德云者,去仁与义言之也,一人之私言也。
    周道衰,孔子没,火于秦,黄老于汉,佛于晋、魏、梁、隋之间。其言道德仁义者,不入于杨,则归于墨;不入于老,则归于佛。入于彼,必出于此。入者主之,出者奴之;入者附之,出者污之。噫!后之人其欲闻仁义道德之说,孰从而听之?老者曰:“孔子,吾师之弟(dì)子也。”佛者曰:“孔子,吾师之弟(dì)子也。”為(wèi)孔子者,习闻其说,乐其诞而自小(xiǎo)也,亦曰“吾师亦尝师之”云尔。不惟举之于口,而又(yòu)筆(bǐ)之于其书。噫!后之人虽欲闻仁义道德之说,其孰从而求之?
    甚矣,人之好怪也,不求其端,不讯其末,惟怪之欲闻。古之為(wèi)民(mín)者四,今之為(wèi)民(mín)者六。古之教者处其一,今之教者处其三。农之家一,而食粟之家六。工之家一,而用(yòng)器之家六。贾之家一,而资焉之家六。奈之何民(mín)不穷且盗也?
    古之时,人之害多(duō)矣。有(yǒu)圣人者立,然后教之以相生相养之道。為(wèi)之君,為(wèi)之师。驱其虫蛇禽兽,而处之中土。寒然后為(wèi)之衣,饥然后為(wèi)之食。木(mù)处而颠,土处而病也,然后為(wèi)之宫室。為(wèi)之工以赡其器用(yòng),為(wèi)之贾以通其有(yǒu)无,為(wèi)之医药以济其夭死,為(wèi)之葬埋祭祀以長(cháng)其恩爱,為(wèi)之礼以次其先后,為(wèi)之乐以宣其湮郁,為(wèi)之政以率其怠倦,為(wèi)之刑以锄其强梗。相欺也,為(wèi)之符、玺、斗斛、权衡以信之。相夺也,為(wèi)之城郭甲兵以守之。害至而為(wèi)之备,患生而為(wèi)之防。今其言曰:“圣人不死,大盗不止。剖斗折衡,而民(mín)不争。”呜呼!其亦不思而已矣。如古之无圣人,人之类灭久矣。何也?无羽毛鳞介以居寒热也,无爪牙以争食也。
    是故君者,出令者也;臣者,行君之令而致之民(mín)者也;民(mín)者,出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上者也。君不出令,则失其所以為(wèi)君;臣不行君之令而致之民(mín),则失其所以為(wèi)臣;民(mín)不出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上,则诛。今其法曰,必弃而君臣,去而父子,禁而相生相养之道,以求其所谓清净寂灭者。呜呼!其亦幸而出于三代之后,不见黜于禹、汤、文(wén)、武、周公、孔子也。其亦不幸而不出于三代之前,不见正于禹、汤、文(wén)、武、周公、孔子也。
    帝之与王,其号虽殊,其所以為(wèi)圣一也。夏葛而冬裘,渴饮而饥食,其事虽殊,其所以為(wèi)智一也。今其言曰:“曷不為(wèi)太古之无事”?”是亦责冬之裘者曰:“曷不為(wèi)葛之之易也?”责饥之食者曰:“曷不為(wèi)饮之之易也?”传曰:“古之欲明明德于天下者,先治其國(guó);欲治其國(guó)者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意。”然则古之所谓正心而诚意者,将以有(yǒu)為(wèi)也。今也欲治其心而外天下國(guó)家,灭其天常,子焉而不父其父,臣焉而不君其君,民(mín)焉而不事其事。孔子之作《春秋》也,诸侯用(yòng)夷礼则夷之,进于中國(guó)则中國(guó)之。经曰:“夷狄之有(yǒu)君,不如诸夏之亡。”《诗》曰:戎狄是膺,荆舒是惩”今也举夷狄之法,而加之先王之教之上,几何其不胥而為(wèi)夷也?
    夫所谓先王之教者,何也?博爱之谓仁,行而宜之之谓义。由是而之焉之谓道。足乎己无待于外之谓德。其文(wén):《诗》、《书》、《易》、《春秋》;其法:礼、乐、刑、政;其民(mín):士、农、工、贾;其位:君臣、父子、师友、宾主、昆弟(dì)、夫妇;其服:麻、丝;其居:宫、室;其食:粟米、果蔬、鱼肉。其為(wèi)道易明,而其為(wèi)教易行也。是故以之為(wèi)己,则顺而祥;以之為(wèi)人,则爱而公;以之為(wèi)心,则和而平;以之為(wèi)天下國(guó)家,无所处而不当。是故生则得其情,死则尽其常。效焉而天神假,庙焉而人鬼飨。曰:“斯道也,何道也?”曰:“斯吾所谓道也,非向所谓老与佛之道也。尧以是传之舜,舜以是传之禹,禹以是传之汤,汤以是传之文(wén)、武、周公,文(wén)、武、周公传之孔子,孔子传之孟轲,轲之死,不得其传焉。荀与扬也,择焉而不精,语焉而不详。由周公而上,上而為(wèi)君,故其事行。由周公而下,下而為(wèi)臣,故其说長(cháng)。然则如之何而可(kě)也?曰:“不塞不流,不止不行。人其人,火其书,庐其居。明先王之道以道之,鳏寡孤独废疾者有(yǒu)养也。其亦庶乎其可(kě)也!”

  • 左迁至蓝关示侄孙湘

    一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。 欲為(wèi)圣明除弊事,肯将衰朽惜残年! 云横秦岭家何在?雪(xuě)拥蓝关马不前。 知汝遠(yuǎn)来应有(yǒu)意,好收吾骨瘴江边。

  • 听颖师弹琴

    昵昵儿女语,恩怨相尔汝。 划然变轩昂,勇士赴敌场。 浮云柳絮无根蒂, 天地阔遠(yuǎn)随飞扬。 喧啾百鸟群,忽见孤凤凰。 跻攀分(fēn)寸不可(kě)上, 失势一落千丈强。 蹉余有(yǒu)两耳,未省听丝篁。 自闻颖师弹,起坐(zuò)在一旁。 推手遽止之,湿衣泪滂滂。 颖乎尔诚能(néng),无以冰炭置我肠!

  • 同水部张员外籍曲江春游寄白二十二舍人

    漠漠轻阴晚自开, 青天白日映楼台。 曲江水满花(huā)千树, 有(yǒu)底忙时不肯来?