欲為(wèi)圣明除弊事,肯将衰朽惜残年!
云横秦岭家何在?雪(xuě)拥蓝关马不前。
知汝遠(yuǎn)来应有(yǒu)意,好收吾骨瘴江边。
一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。
一篇谏书早晨上奏给皇帝,晚上就被贬官到路途遥遠(yuǎn)的潮阳去。
欲為(wèi)圣明除弊事,肯将衰朽惜残年!
想替皇上除去有(yǒu)害的事,哪能(néng)因衰老就吝惜残余的生命。
云横秦岭家何在?雪(xuě)拥蓝关马不前。
云彩横出于南山(shān),我的家在哪里?在白雪(xuě)厚积的蓝田关外,马也停住脚步。
知汝遠(yuǎn)来应有(yǒu)意,好收吾骨瘴江边。(版本一)
知道你遠(yuǎn)道而来定会有(yǒu)所打算,正好在瘴江边收殓我的尸骨。
参考资料:1、汤贵仁 韩愈诗选注 上海 :上海古籍出版社 ,1998 :168-169
一封朝(zhāo)奏九重(chóng)天,夕贬潮州路八千。
一封:指一封奏章,即《论佛骨表》。朝奏:早晨送呈奏章。九重天:古称天有(yǒu)九层,第九层最高,此指朝廷、皇帝。路八千:泛指路途遥遠(yuǎn)。八千,不是确数。
欲為(wèi)圣明除弊(bì)事,肯将衰朽(xiǔ)惜残年!
弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:岂肯。衰朽:衰弱多(duō)病。惜残年:顾惜晚年的生命。圣明,指皇帝。
云横秦岭家何在?雪(xuě)拥蓝关马不前。
秦岭:在蓝田县内东南。拥:阻塞。蓝关:蓝田关,今在陕西省蓝田县东南。
知汝(rǔ)遠(yuǎn)来应有(yǒu)意,好收吾骨瘴(zhàng)江边。(版本一)
汝:你,指韩湘。应有(yǒu)意:应知道我此去凶多(duō)吉少。瘴江:指岭南瘴气弥漫的江流。瘴江边:指贬所潮州。潮阳:今广东潮州潮安區(qū)。
参考资料:
1、汤贵仁 .韩愈诗选注 .上海 :上海古籍出版社 ,1998 :168-169 .一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。
欲為(wèi)圣明除弊事,肯将衰朽惜残年!
云横秦岭家何在?雪(xuě)拥蓝关马不前。
知汝遠(yuǎn)来应有(yǒu)意,好收吾骨瘴江边。(版本一)
一封朝奏九重天,夕贬潮阳路八千。
本為(wèi)圣朝除弊政,敢将衰朽惜残年。
云横秦岭家何在?雪(xuě)拥蓝关马不前。
知汝遠(yuǎn)来应有(yǒu)意,好收吾骨瘴江边。(版本二)
首联写因“一封(书)”而获罪被贬,“朝夕”而已,可(kě)知龙颜已大怒,一贬便离京城八千里之遥,何异于发配充军?
颔联直书“除弊事”,申述自己忠而获罪和非罪遠(yuǎn)谪的愤慨,韩愈之刚直胆魄可(kě)见一斑。目的明确,动机纯正,后果怎样,终亦不顾。此联有(yǒu)表白,有(yǒu)愤慨,而表达却颇為(wèi)含蓄。“肯将衰朽惜残年”,大有(yǒu)為(wèi)匡正祛邪义无反顾的勇气。
颈联即景抒情,既悲且壮。谪贬赴任,“其后家亦谴逐,小(xiǎo)女道死,殡之层峰驿旁山(shān)下”,可(kě)谓悲极。前瞻茫茫,雪(xuě)拥蓝关,马也踟蹰起来。“马不前”抑或“人不前”呢(ne)?李白在天宝三年(744)因玄宗疏遠(yuǎn)而上疏求去,曾作《行路难》述志(zhì),其中就有(yǒu)“欲渡黄河冰塞川,将登太行雪(xuě)满山(shān)”一联,亦写仕途险恶,不过,韩愈比之李白,境遇更為(wèi)惨烈。韩愈仿此联所作,有(yǒu)异曲同工之妙。本联借“秦岭”、“蓝关”之自然景色表述了自己的愁苦悲戚心绪,同时也蕴含為(wèi)上表付出的惨痛代价。这两句,一顾一瞻,顾者為(wèi)長(cháng)安,因云横秦岭,長(cháng)安已不可(kě)见,“龙颜”难以再睹;瞻者乃潮州,奈何為(wèi)蓝关大雪(xuě)所阻,前程曲折坎坷,不敢多(duō)想,“马”固不能(néng)“前”,“人”却能(néng)“前”乎?英雄失路,于此可(kě)知矣!
尾联很(hěn)有(yǒu)“虽九死而不悔”的态度,也含有(yǒu)蹇叔哭师的悲切,抒英雄之志(zhì),表骨肉之情,悲痛凄楚,溢于言表。
全诗容叙事、写景、抒情為(wèi)一炉,诗味浓郁,感情真切,对比鲜明,是韩诗七律中的精品。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。