客从遠(yuǎn)方来,遗我一端绮。
相去万余里,故人心尚尔。
文(wén)采双鸳鸯,裁為(wèi)合欢被。
著以長(cháng)相思,缘以结不解。
以胶投漆中,谁能(néng)别离此?
客从遠(yuǎn)方来,遗我一端绮。
客人风尘仆仆,从遠(yuǎn)方送来了一端织有(yǒu)文(wén)彩的素缎。
相去万余里,故人心尚尔。
它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!
文(wén)采双鸳鸯,裁為(wèi)合欢被。
绮缎上面织有(yǒu)文(wén)彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。
著以長(cháng)相思,缘以结不解。
床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再長(cháng),终究有(yǒu)穷尽之时,缘结不解,终究有(yǒu)松散之日。
以胶投漆中,谁能(néng)别离此?
唯有(yǒu)胶和漆,黏合固结,再难分(fēn)离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能(néng)将我们分(fēn)隔?
参考资料:1、郭茂倩编 崇贤书院释译乐府诗集北京:新(xīn)世界出版社,2014:312-313
客从遠(yuǎn)方来,遗我一端绮(qǐ)。
遗:给予、馈赠的意思。一端:即半匹。古人以二丈為(wèi)一“端”,二端為(wèi)一“匹”。绮:绫罗一类的丝织品。
相去万余里,故人心尚尔。
故人:古时习用(yòng)于朋友,此指久别的“丈夫”。尚:犹也。尔:如此。
文(wén)采双鸳(yuān)鸯(yāng),裁為(wèi)合欢被。
鸳鸯:匹鸟。古诗文(wén)中常用(yòng)以比夫妇。这句是说缔上织有(yǒu)双鸳鸯的图案。合欢被:被上绣有(yǒu)合欢的图案。合欢被取“同欢”的意思。
著(zhù)以長(cháng)相思,缘以结不解。
著:往衣被中填装丝绵叫“著”。绵為(wèi)“長(cháng)丝”,“丝”谐音“思”,故云“著以長(cháng)相思”。缘:饰边,镶边。这句是说被的四边缀以丝缕,使连而不解。缘与“姻缘”的“缘”音同,故云“缘以结不解”。
以胶投漆中,谁能(néng)别离此?
投:本义為(wèi)投掷,这里是加入混合的意思。别离:分(fēn)开。
参考资料:1、郭茂倩编 崇贤书院释译乐府诗集北京:新(xīn)世界出版社,2014:312-313