煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
煮豆持作羹,漉菽以為(wèi)汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
豆子和豆秸本来是同一条根上生長(cháng)出来的,豆秸怎能(néng)这样急迫地煎熬豆子呢(ne)?
煮豆持作羹,漉菽以為(wèi)汁。(菽 一作:豉)
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
豆子和豆秸本来是同一条根上生長(cháng)出来的,豆秸怎能(néng)这样急迫地煎熬豆子呢(ne)!
参考资料:1、毕磊菁《艺术知识与文(wén)學(xué)常识》:南京师范大學(xué)出版社,2011年4月第二次印刷:14
煮豆燃豆萁(qí),豆在釜(fǔ)中泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
煮豆持作羹(gēng),漉(lù)菽(shū)以為(wèi)汁。(菽 一作:豉)
持:用(yòng)来。羹:用(yòng)肉或菜做成的糊状食物(wù)。漉:过滤。菽(豉):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁在釜(fǔ)下燃,豆在釜中泣。
燃:燃烧。萁:豆类植物(wù)脱粒后剩下的茎。釜:锅。泣:小(xiǎo)声哭。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
本:原本,本来。煎:煎熬,这里指迫害。何:何必。
参考资料:1、毕磊菁《艺术知识与文(wén)學(xué)常识》:南京师范大學(xué)出版社,2011年4月第二次印刷:14
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
煮豆持作羹,漉菽以為(wèi)汁。(菽 一作:豉)
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多(duō)加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用(yòng)语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹為(wèi)观止。“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成為(wèi)人们劝戒避免兄弟(dì)阋墙、自相残杀的普遍用(yòng)语,说明此诗在人民(mín)中流传极广。
通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。
真实度
七步诗的真假向来為(wèi)人所争议。其中郭沫若说的比较有(yǒu)理(lǐ)。他(tā)认為(wèi)曹植的《七步诗》:“过细考察起来,恐怕附会的成分(fēn)要占多(duō)数。多(duō)因后人同情曹植而不满意曹丕,故造為(wèi)这种小(xiǎo)说。其实曹丕如果要杀曹植,何必以逼他(tā)作诗為(wèi)借口?子建才捷,他(tā)又(yòu)不是不知道。而且果真要杀他(tā)的话,诗作成了依然可(kě)以杀,何至于仅仅受了点讥刺而便‘深惭’?所以此诗的真实性实在比较少。然而就因為(wèi)写了这首诗,曹植却维系了千载的同情,而曹丕也就膺受了千载的厌弃。这真是所谓‘身后是非谁管得’了。”但是他(tā)的说法也有(yǒu)人质疑,有(yǒu)人说,当初曹丕让曹植七步成诗只是作為(wèi)一个借口,想杀他(tā),他(tā)认為(wèi)曹植肯定不能(néng)成功,但他(tā)没料到,曹植才华如此出众,当时,就连曹丕本人也被感动了些许,并且為(wèi)了保住名声,以安天下,他(tā)才放过了曹植。