纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨;
河汉清且浅,相去复几许!
盈盈一水间,脉脉不得语。
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
那遥遠(yuǎn)而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥遠(yuǎn)的织女星。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
织女正摆动柔長(cháng)洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
终日不成章,泣涕零如雨。
因為(wèi)相思而整天也织不出什么花(huā)样,她哭泣的泪水零落如雨。
河汉清且浅,相去复几许!
只隔了道清清浅浅的银河,他(tā)俩相界离也没有(yǒu)多(duō)遠(yuǎn)。
盈盈一水间,脉脉不得语。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
参考资料:1、余冠英 选注乐府诗选北京:人民(mín)文(wén)學(xué)出版社,1954(第2版):57-58
2、郭茂倩编 崇贤书院释译乐府诗集北京:新(xīn)世界出版社,2014:295-296
迢(tiáo)迢牵牛星,皎(jiǎo)皎河汉女。
迢迢:遥遠(yuǎn)的样子。牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。皎皎:明亮的样子。河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。
纤纤擢(zhuó)素手,札(zhá)札弄机杼(zhù)。
纤纤:纤细柔長(cháng)的样子。擢:引,抽,接近伸出的意思。素:洁白。札札:象声词,机织声。弄:摆弄。杼:织布机上的梭子。
终日不成章,泣涕零如雨。
章:指布帛上的经纬纹理(lǐ),这里指整幅的布帛。此句是用(yòng)《诗经·小(xiǎo)雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。涕:眼泪。零:落下。
河汉清且浅,相去复几许!
清且浅:清又(yòu)浅。相去:相离,相隔。去,离。复几许:又(yòu)能(néng)有(yǒu)多(duō)遠(yuǎn)。
盈盈一水间(jiàn),脉(mò)脉不得语。
盈盈:水清澈、晶莹的样子。一水:指银河。间:间隔。脉脉:含情相视的样子。一作“默默”,默默地用(yòng)眼神或行动表达情意。
参考资料:1、余冠英 选注乐府诗选北京:人民(mín)文(wén)學(xué)出版社,1954(第2版):57-58
2、郭茂倩编 崇贤书院释译乐府诗集北京:新(xīn)世界出版社,201
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许!
盈盈一水间,脉脉不得语。
这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。
此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他(tā)们夫妇的离别之苦。开头两句分(fēn)别从两处落筆(bǐ),言牵牛曰“迢迢” 状织女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文(wén)见义,不可(kě)执着。牵牛也皎皎,织女也迢迢。他(tā)们都是那样的遥遠(yuǎn),又(yòu)是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很(hěn)容易让人联想到遠(yuǎn)在他(tā)乡的游子,而以皎皎属之织女,则很(hěn)容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又(yòu)不能(néng)互换了。如果因為(wèi)是互文(wén),而改為(wèi)“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可(kě)见一斑。称织女為(wèi)“河汉女”是為(wèi)了凑成三个音节,而又(yòu)避免用(yòng)“织女星”在三字。上句已用(yòng)了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又(yòu)显得单调。“河汉女”就活脱多(duō)了。“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有(yǒu)这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可(kě)以说是最巧妙的安排而又(yòu)具有(yǒu)最浑成的效果。
以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因為(wèi)她心里悲伤不已。“纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,為(wèi)了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了句子的结构。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思 “札札”是机杼之声。“杼”是织布机上的梭子。诗人在这里用(yòng)了一个“弄”字。《诗经·小(xiǎo)雅·斯干》:“乃生女子,载弄之瓦。”这弄字是玩、戏的意思。织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来 “终日不成章”化用(yòng)《诗经·大东》语意:“彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。”
最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不遠(yuǎn),虽只一水之隔却相视而不得语也。“盈盈”或解释為(wèi)形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。《文(wén)选》六臣注:“盈盈 端丽貌。”是确切的。人多(duō)以為(wèi)“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的 但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。把盈盈解释為(wèi)清浅是受了上文(wén)“河汉清且浅”的影响,并不是盈盈的本意。《文(wén)选》中出现“盈盈”除了这首诗外,还有(yǒu)“盈盈楼上女 皎皎当窗牖”。亦见于《古诗十九首》。李善注:“《广雅》曰:‘赢,容也。’盈与赢同,古字通。”这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申為(wèi)“端丽”。又(yòu)汉乐府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。”也是形容人的仪态。织女既被称為(wèi)河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是“盈盈一水间”的意思。“脉脉”,李善注 “《尔雅》曰‘脉,相视也’。郭璞曰‘脉脉谓相视貌也’。”“脉脉不得语”是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能(néng)脉脉相视而不得语。
1、上海辞书出版社文(wén)學(xué)辞典编辑组汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1988:149页