長(cháng)恨春归无觅处,不知转入此中来。
人间四月芳菲尽,山(shān)寺桃花(huā)始盛开。
在人间四月里百花(huā)凋零已尽,高山(shān)古寺中的桃花(huā)才刚刚盛开。
長(cháng)恨春归无觅处,不知转入此中来。
我常為(wèi)春光逝去无处寻觅而怅恨,却不知它已经转到这里来。
参考资料:
1、吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:247-248 人间四月芳菲尽,山(shān)寺桃花(huā)始盛开。
人间:指庐山(shān)下的平地村落。芳菲:盛开的花(huā),亦可(kě)泛指花(huā),花(huā)草(cǎo)艳盛的阳春景色。尽:指花(huā)凋謝(xiè)了。山(shān)寺:指大林寺。始:才;刚刚。
長(cháng)恨春归无觅(mì)处,不知转入此中来。
長(cháng)恨:常常惋惜。春归:春天回去了。觅:寻找。不知:岂料,想不到。转:反。此中:这深山(shān)的寺庙里。
参考资料:1、吴大奎 马秀娟元稹白居易诗选译成都:巴蜀书社,1991:247-248
人间四月芳菲尽,山(shān)寺桃花(huā)始盛开。
長(cháng)恨春归无觅处,不知转入此中来。
该诗只有(yǒu)短短的四句,从内容到语言都似乎没有(yǒu)什么深奥、奇警的地方,只不过是把“山(shān)高地深,时节绝晚” 、“与平地聚落不同”的景物(wù)节候,做了一番纪述和描写。但细读之,就会发现这首平淡自然的小(xiǎo)诗,却写得意境深邃,富于情趣。
诗的开首“人间四月芳菲尽,山(shān)寺桃花(huā)始盛开”两句,是写诗人登山(shān)时已届孟夏,正属大地春归,芳菲落尽的时候了。但不期在高山(shān)古寺之中,又(yòu)遇上了意想不到的春景 —— 一片始盛的桃花(huā)。从紧跟后面的“長(cháng)恨春归无觅处”一句可(kě)以得知,诗人在登临之前,就曾為(wèi)春光的匆匆不驻而怨恨,而恼怒,而失望。因此当这始所未料的一片春景冲入眼帘时,该是使人感到多(duō)么的惊异和欣喜。诗中第一句的“芳菲尽”,与第二句的“始盛开” ,是在对比中遥相呼应的。它们字面上是纪事写景,实际上也是在写感情和思绪上的跳跃 —— 由一种愁绪满怀的叹逝之情,突变到惊异、欣喜,以至心花(huā)怒放。而且在首句开头,诗人着意用(yòng)了“人间” 二字,这意味着这一奇遇、这一胜景,给诗人带来一种特殊的感受,即仿佛从人间的现实世界,突然步入到一个什么仙境,置身于非人间的另一世界。
正是在这一感受的触发下,诗人想象的翅膀飞腾起来了。“長(cháng)恨春归无觅处,不知转入此中来。” 诗人想到,自己曾因為(wèi)惜春、恋春,以至怨恨春去的无情,但谁知却是错怪了春,原来春并未归去,只不过像小(xiǎo)孩子跟人捉迷藏一样,偷偷地躲到这块地方来罢了。
这首诗中,既用(yòng)桃花(huā)代替抽象的春光,把春光写得具體(tǐ)可(kě)感,形象美丽;而且还把春光拟人化,把春光写得仿佛真是有(yǒu)脚似的,可(kě)以转来躲去。不,岂只是有(yǒu)脚而已,看它简直还具有(yǒu)顽皮惹人的性格呢(ne)。在这首短诗中,自然界的春光被描写得是如此的生动具體(tǐ),天真可(kě)爱,活灵活现,如果没有(yǒu)对春的无限留恋、热爱,没有(yǒu)诗人的一片童心,是写不出来的。这首小(xiǎo)诗的佳处,正在立意新(xīn)颖,构思灵巧,而戏语雅趣,又(yòu)复启人神思,惹人喜爱,可(kě)谓唐人绝句小(xiǎo)诗中的又(yòu)一珍品。
人间四月芳菲尽, 山(shān)寺桃花(huā)始盛开。 長(cháng)恨春归无觅处, 不知转入此中来。海拔越高,温度越低,所以季节的出现也较陆地晚这里就提出了一个问题:大林寺的桃花(huā)在季节上為(wèi)什么比山(shān)下要开得迟?从气象的角度来解释,答(dá)案只有(yǒu)一个,这就是“受了气温垂直差异的影响。也就是说,大林寺桃花(huā)之所以开得迟,原因是由于这里是“山(shān)地气候” 的缘故。
常识告诉我们,在山(shān)地地區(qū),气温是随着地势的高度的上升而相应递减的。一般说, 高度每升高100米,气温就下降0.6℃。当山(shān)地垂直起伏到几干米时,气温的垂直差异就更為(wèi)明显。加上植物(wù)对气温的适应能(néng)力不同,这样,处于不同高度地段的植物(wù)景观必然就会出现差异。庐山(shān)海拔高度约1 400米,山(shān)顶气温比山(shān)麓平川地區(qū)一般要低8~9℃;大林寺位于今日庐山(shān)“花(huā)径风景區(qū)”,比山(shān)下平原高出1 100余米,气温较山(shān)下的九江市一带低6~7℃;加以庐山(shān)地处長(cháng)江与郡阳湖(hú)之间,江湖(hú)水汽郁结,云雾弥漫,日照不足,更使山(shān)上的气温降低,春天当然就来得迟了。
对于这个道理(lǐ),生活在一千多(duō)年前的白居易自然是无法理(lǐ)解的。这从他(tā)在《游大林寺序》中所写的一段话“大林穷遠(yuǎn),山(shān)高地深,时节绝晚,于时孟夏(四月),正如正、二月天,梨桃始花(huā),人物(wù)风候,与平地聚落不同,初到恍然若别一世界者”,可(kě)以证明。 其实,气温垂直变化对植物(wù)的影响,不仅在庐山(shān)是这样,就是在别处也不例 外。试以喜马拉雅山(shān)在我國(guó)境内一段山(shān)地為(wèi)例,位于山(shān)地东南谷地的察隅、墨脱一带,由于海拔较低,日照充足,气温较高,可(kě)以种植水稻、玉米、柑桔等喜高温作物(wù);由此往上,到海拔3 000米处,气温下降、雨水减少,只能(néng)种青裸、小(xiǎo)麦一类作物(wù);再往上,则是草(cǎo)木(mù)稀疏的高山(shān)牧场;雪(xuě)線(xiàn)以上则因终年积雪(xuě)、气候恶劣,除了偶尔長(cháng)着几棵雪(xuě)莲以外,啥植物(wù)也長(cháng)不了。可(kě)见,在山(shān)地地區(qū),植物(wù)在垂直分(fēn)布上的差异性是与山(shān)地气候要素一一气温和降水的垂直变异分(fēn)不开的。所以山(shān)地地區(qū)的气候就表现出了“一山(shān)有(yǒu)四季,十里不同天”的特色了。
参考资料:
1、龚學(xué)文(wén).《大林寺桃花(huā)》教學(xué)建议[J]. 小(xiǎo)學(xué)教學(xué)研究,1985,022、褚斌杰 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:898-899