满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可(kě)怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪(xuě),晓驾炭車(chē)辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来者谁?黄衣使者白衫儿。
手把文(wén)书口称敕,回車(chē)叱牛牵向北。
一車(chē)炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭值。
卖炭翁,伐薪烧炭南山(shān)中。
有(yǒu)位卖炭的老翁,整年在南山(shān)里砍柴烧炭。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
他(tā)满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很(hěn)黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
卖炭得到的钱用(yòng)来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物(wù)。
可(kě)怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
可(kě)怜他(tā)身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。
夜来城外一尺雪(xuě),晓驾炭車(chē)辗冰辙。
夜里城外下了一尺厚的大雪(xuě),清晨,老翁驾着炭車(chē)碾轧冰冻的車(chē)轮印往集市上赶去。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
牛累了,人饿了,但太阳已经升得很(hěn)高了,他(tā)们就在集市南门外泥泞中歇息。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。
手把文(wén)书口称敕,回車(chē)叱牛牵向北。
太监手里拿(ná)着文(wén)书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝(hē)着牛朝皇宫拉去。
一車(chē)炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
一車(chē)的炭,一千多(duō)斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又(yòu)无可(kě)奈何。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
参考资料:1、陶本一 九年制义務(wù)教育课本语文(wén)七年级上册(试用(yòng)本) 上海 :上海教育出版社 ,2009 :49
2、吴大奎 马秀娟 元稹白居易诗选译 成都 :巴蜀书社 ,1991 :161-164
3、于海娣 等 唐诗鉴赏大全集 北京 :中國(guó)华侨出版社 ,2010 :36
卖炭翁,伐薪(xīn)烧炭南山(shān)中。
宫市:指唐代皇宫里需要物(wù)品,就向市场上去拿(ná),随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用(yòng)太监专管其事。伐:砍伐。薪:柴。南山(shān):城南之山(shān)。
满面尘灰烟火色,两鬓(bìn)苍苍十指黑。
烟火色:烟熏色的脸。此处突出卖炭翁的辛劳。苍苍:灰白色,形容鬓发花(huā)白。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
得:得到。何所营:做什么用(yòng)。营,经营,这里指需求。
可(kě)怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
可(kě)怜:使人怜悯。愿:希望。
夜来城外一尺雪(xuě),晓驾炭車(chē)辗(niǎn)冰辙(zhé)。
晓:天亮。辗:同“碾”,压。辙:車(chē)轮滚过地面辗出的痕迹。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
困:困倦,疲乏。市:長(cháng)安有(yǒu)贸易专區(qū),称市,市周围有(yǒu)墙有(yǒu)门。
翩翩两骑(jì)来是谁?黄衣使者白衫儿。
翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。骑:骑马的人。黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指太监手下的爪牙。
手把文(wén)书口称敕(chì),回車(chē)叱牛牵向北。
把:拿(ná)。称:说。敕:皇帝的命令或诏书。回:调转。叱:喝(hē)斥。牵向北:指牵向宫中。
一車(chē)炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
千余斤:不是实指,形容很(hěn)多(duō)。驱:赶着走。将:语助词。惜不得:舍不得。得,能(néng)够。惜,舍。
半匹红绡(xiāo)一丈绫,系(jì)向牛头充炭直。
半匹红绡一丈绫:唐代商(shāng)務(wù)交易,绢帛等丝织品可(kě)以代货币使用(yòng)。当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一車(chē)炭的价值相差很(hěn)遠(yuǎn)。这是官方用(yòng)贱价强夺民(mín)财。系:绑扎。这里是挂的意思。直:通“值”,指价格。
参考资料:1、陶本一 九年制义務(wù)教育课本语文(wén)七年级上册(试用(yòng)本) 上海 :上海教育出版社 ,2009 :49
2、吴大奎 马秀娟 元稹白居易诗选
卖炭翁,伐薪烧炭南山(shān)中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可(kě)怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪(xuě),晓驾炭車(chē)辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
手把文(wén)书口称敕,回車(chē)叱牛牵向北。
一車(chē)炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
此诗载于《全唐诗》卷四百二十七。下面是中國(guó)古典文(wén)學(xué)专家、文(wén)艺理(lǐ)论家、陕西师范大學(xué)文(wén)學(xué)研究所所長(cháng)霍松林教授对此诗的赏析要点。
开头四句,写卖炭翁的炭来之不易。“伐薪、烧炭”,概括了复杂的工序和漫長(cháng)的劳动过程。“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑”,活画出卖炭翁的肖像,写出劳动的艰辛,也得到了形象的表现。“南山(shān)中”点出劳动场所,这“南山(shān)”就是王维所写的“欲投人处宿,隔水问樵夫”的终南山(shān),豺狼出没,荒无人烟。在这样的环境里披星戴月,凌霜冒雪(xuě),一斧一斧地“伐薪”,一窑一窑地“烧炭”,好容易烧出“千余斤”,每一斤都渗透着心血,也凝聚着希望。写出卖炭翁的炭是自己艰苦劳动的成果,这就把他(tā)和贩卖木(mù)炭的商(shāng)人區(qū)别了开来。但是,假如这位卖炭翁还有(yǒu)田地,凭自种自收就不至于挨饿受冻,只利用(yòng)农闲时间烧炭卖炭,用(yòng)以补贴家用(yòng)的话,那么他(tā)的一車(chē)炭被掠夺,就还有(yǒu)别的活路。然而情况并非如此。诗人的高明之处在于没有(yǒu)自己出面向读者介绍卖炭翁的家庭经济状况,而是设為(wèi)问答(dá):“卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。”这一问一答(dá),不仅化板為(wèi)活,使文(wén)势跌宕,摇曳生姿,而且扩展了反映民(mín)间疾苦的深度与广度,使读者清楚地看到:这位劳动者已被剥削得贫无立锥,别无衣食来源;“身上衣裳口中食”,全指望他(tā)千辛万苦烧成的千余斤木(mù)炭能(néng)卖个好价钱。这就為(wèi)后面写宫使掠夺木(mù)炭的罪行做好了有(yǒu)力的铺垫。
“可(kě)怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。”这是脍炙人口的名句。“身上衣正单”,自然希望天暖。然而这位卖炭翁是把解决衣食问题的全部希望寄托在“卖炭得钱”上的,所以他(tā)“心忧炭贱愿天寒”,在冻得发抖的时候,一心盼望天气更冷。诗人如此深刻地理(lǐ)解卖炭翁的艰难处境和复杂的内心活动,只用(yòng)十多(duō)个字就如此真切地表现了出来,又(yòu)用(yòng)“可(kě)怜”两字倾注了无限同情,催人泪下。
这两句诗,从章法上看,是从前半篇向后半篇过渡的桥梁。“心忧炭贱愿天寒”,实际上是期待朔风凛冽,大雪(xuě)纷飞。“夜来城外一尺雪(xuě)”,这场大雪(xuě)总算盼到了!也就不再“心忧炭贱”了!“天子脚下”的达官贵人、富商(shāng)巨贾们為(wèi)了取暖,不会在微不足道的炭价上斤斤计较。当卖炭翁“晓驾炭車(chē)辗冰辙”的时候,占据着他(tā)的全部心灵的,不是埋怨冰雪(xuě)的道路多(duō)么难走,而是盘算着那“一車(chē)炭”能(néng)卖多(duō)少钱,换来多(duō)少衣和食。要是在小(xiǎo)说家筆(bǐ)下,是可(kě)以用(yòng)很(hěn)多(duō)筆(bǐ)墨写卖炭翁一路上的心理(lǐ)活动的,而诗人却一句也没有(yǒu)写,这因為(wèi)他(tā)在前面已经给读者开拓了驰骋想象的广阔天地。
卖炭翁好不容易烧出一車(chē)炭、盼到一场雪(xuě),一路上满怀希望地盘算着卖炭得钱换衣食,结果却遇上了“手把文(wén)书口称敕”的“宫使”。在皇宫的使者面前,在皇帝的文(wén)书和敕令面前,跟着那“叱牛”声,卖炭翁在从“伐薪”、“烧炭”、“愿天寒”、“驾炭車(chē)”、“辗冰辙”,直到“泥中歇”的漫長(cháng)过程中所盘算的一切、所希望的一切,全都化為(wèi)泡影。
从“南山(shān)中”到長(cháng)安城,路那么遥遠(yuǎn),又(yòu)那么难行,当卖炭翁“市南门外泥中歇”的时候,已经是“牛困人饥”;如今又(yòu)“回車(chē)叱牛牵向北”,把炭送进皇宫,当然牛更困、人更饥了。那么,当卖炭翁饿着肚子,走回终南山(shān)的时候,他(tā)会想些什么呢(ne),他(tā)往后的日子又(yòu)怎样过法呢(ne),这一切,诗人都没有(yǒu)写,然而读者却不能(néng)不想。当想到这一切的时候,就不能(néng)不同情卖炭翁的遭遇,不能(néng)不憎恨统治者的罪恶,而诗人“苦宫市”的创作意图,也就收到了预期的效果。
这首诗具有(yǒu)深刻的思想性,艺术上也很(hěn)有(yǒu)特色。诗人以“卖炭得钱何所营,身上衣裳口中食”两句展现了几乎濒于生活绝境的老翁所能(néng)有(yǒu)的唯一希望。这是全诗的诗眼。其他(tā)一切描写,都集中于这个诗眼。在表现手法上,则灵活地运用(yòng)了陪衬和反衬。以“两鬓苍苍”突出年迈,以“满面尘灰烟火色”突出“伐薪、烧炭”的艰辛,再以荒凉险恶的南山(shān)作陪衬,老翁的命运就更激起了人们的同情。而这一切,正反衬出老翁希望之火的炽烈:卖炭得钱,买衣买食。老翁“衣正单”,再以夜来的“一尺雪(xuě)”和路上的“冰辙”作陪衬,使人更感到老翁的“可(kě)怜”。而这一切,正反衬了老翁希望之火的炽烈:天寒炭贵,可(kě)以多(duō)换些衣和食。接下去,“牛困人饥”和“翩翩两骑”,反衬出劳动者与统治者境遇的悬殊;“一車(chē)炭,千余斤”和“半匹红纱一丈绫”,反衬出“宫市”掠夺的残酷。而就全诗来说,前面表现希望之火的炽烈,正是為(wèi)了反衬后面希望化為(wèi)泡影的可(kě)悲可(kě)痛。
这篇诗没有(yǒu)像《新(xīn)乐府》中的有(yǒu)些篇那样“卒章显其志(zhì)”,而是在矛盾冲突的高潮中戛然而止,因而更含蓄,更有(yǒu)力,更引人深思,扣人心弦。这首诗千百年来万口传诵,并不是偶然的。
参考资料:
1、霍松林 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:866-868