《野望(西山(shān)白雪(xuě)三城戍)》译文(wén)及注释

西山(shān)白雪(xuě)三城戍,南浦清江万里桥。
海内风尘诸弟(dì)隔,天涯涕泪一身遥。
惟将迟暮供多(duō)病,未有(yǒu)涓埃答(dá)圣朝。(惟 通:唯)
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。

  译文(wén)西山(shān)终年积雪(xuě),三城都有(yǒu)重兵驻防;南郊外的万里桥,跨过泱泱的锦江。内连年战乱,几个兄弟(dì)音讯阻隔;彼此天涯海角,只我一人好不凄?惟将迟暮的年光,交与多(duō)病的身躯;至今无点滴功德,报答(dá)贤明的圣皇。我独自地骑马郊游,常常极目遠(yuǎn)望,世事一天天萧条,真叫人不堪想象。

  注释⑴西山(shān):在成都西,主峰雪(xuě)岭终年积雪(xuě)。三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理(lǐ)县西)、保(故城在理(lǐ)县新(xīn)保关西北)三州。戍:防守。三城為(wèi)蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。城:一作“奇”,一作“年”。⑵南浦:南郊外边地。清江:指锦江。万里:在成都城南。蜀汉费祎访问吴國(guó),临行时曾对诸葛亮说:“万里之行,始于此桥。”这两句写望。⑶迟暮:这时杜甫年五十。供多(duō)病:交给多(duō)病之身了。⑷日:一作“自”。

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐