《天净沙·秋思》译文(wén)及注释

枯藤老树昏鸦,小(xiǎo)桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。

  译文(wén)天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小(xiǎo)桥下流水哗哗作响,小(xiǎo)桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有(yǒu)孤独的旅人漂泊在遥遠(yuǎn)的地方。

  注释⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。⑶古道:已经废弃不堪再用(yòng)的古老驿道(路)或年代久遠(yuǎn)的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。⑸天涯:遠(yuǎn)离家乡的地方。

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐