凛凛岁云暮

 
作者: 当代   佚名


凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。
凉风率已厉,游子寒无衣。
锦衾遗洛浦,同袍与我违。
独宿累長(cháng)夜,梦想见容辉。
良人惟古欢,枉驾惠前绥。
愿得常巧笑,携手同車(chē)归。
既来不须臾,又(yòu)不处重闱。
亮无晨风翼,焉能(néng)凌风飞?
眄睐以适意,引领遥相睎。
徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。


凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。
寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄彻夜鸣叫而悲声不断。

凉风率已厉,游子寒无衣。
冷风皆已吹得凛冽刺人,遥想那游子居旅外地而无寒衣。

锦衾遗洛浦,同袍与我违。
结婚定情后不久,良人便经商(shāng)求仕遠(yuǎn)离家乡。

独宿累長(cháng)夜,梦想见容辉。
独宿于長(cháng)夜漫漫,梦想见到亲爱夫君的容颜。

良人惟古欢,枉驾惠前绥。
梦中的夫君还是殷殷眷恋着往日的欢爱,梦中见到他(tā)依稀还是初来迎娶的样子。

愿得常巧笑,携手同車(chē)归。
但愿此后長(cháng)遠(yuǎn)过着欢乐的日子,生生世世携手共度此生。

既来不须臾,又(yòu)不处重闱。
梦中良人归来没有(yǒu)停留多(duō)久,更未在深闺同自己亲热一番,一刹那便失其所在。

亮无晨风翼,焉能(néng)凌风飞?
只恨自己没有(yǒu)鸷鸟一样的双翼,因此不能(néng)凌风飞去,飞到良人的身边。

眄睐以适意,引领遥相睎。
在无可(kě)奈何的心情中,只有(yǒu)伸長(cháng)着颈子遠(yuǎn)望寄意,聊以自遗。

徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。
只有(yǒu)倚门而倚立,低徊而无所见,内心感伤,不禁泪流满面。

参考资料:

1、郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新(xīn)世界出版社,2014:302-303

(lǐn)凛岁云暮,蝼(lóu)(gū)夕鸣悲。
凛凛:言寒气之甚。凛,寒也。云:语助词,“将”的意思。蝼蛄:害虫,夜喜就灯光飞鸣,声如蚯蚓。夕:一作”多(duō)”。鸣悲:一作“悲鸣”。

凉风率已厉,游子寒无衣。
率:大概的意思。一说都的意思。厉:猛烈。

锦衾(qīn)遗洛浦,同袍与我违。
锦衾:锦缎的被子。同袍:犹“同衾”。古用(yòng)于夫妻间的互称。

独宿累長(cháng)夜,梦想见容辉。
累:积累,增加。容辉:犹言容颜。指下句的“良人”。

良人惟古欢,枉驾惠前绥(suí)
良人:古代妇女对丈夫的尊称。惟古欢:犹言念旧情。惟,思也。古,故也。欢,指欢爱的情感。枉驾:是说不惜委曲自己驾車(chē)而来。枉,屈也。惠:赐予的意思。绥:挽人上車(chē)的绳索。结婚时,丈夫驾着車(chē)去迎接妻子,把缓授给她,引她上去。

愿得常巧笑,携手同車(chē)归。
常:一作“長(cháng)”。巧笑:是妇女美的一种姿态,出自《诗经·卫风·硕人》。这里是对丈夫亲昵的表示。

既来不须臾(yú),又(yòu)不处重闱(wéi)
来:指”良人“的入梦。不须臾:没有(yǒu)一会儿。须臾,指极短的时间。重闱:犹言深闺。闱,闺门。

亮无晨风翼,焉能(néng)凌风飞?
亮:信也。晨风:一作“鷐风”,即鸇鸟,飞得最為(wèi)迅疾,最初见于《毛诗》,而《古诗十九首》亦屡见。焉:怎么。

(miǎn)(lài)以适意,引领遥相睎(xī)
眄睐:斜视,斜睨。适意:犹言遗怀。适,宽慰的意思。引领:伸着颈子,凝神遠(yuǎn)望的形象。睎:遠(yuǎn)望,眺望。

徙倚怀感伤,垂涕沾双扉(fēi)
徙倚:徘徊,来回地走。沾:濡湿。扉:门扇。

参考资料:1、郭茂倩编 崇贤书院释译乐府诗集北京:新(xīn)世界出版社,2014:302-303

凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。
凉风率已厉,游子寒无衣。
锦衾遗洛浦,同袍与我违。
独宿累長(cháng)夜,梦想见容辉。
良人惟古欢,枉驾惠前绥。
愿得常巧笑,携手同車(chē)归。
既来不须臾,又(yòu)不处重闱。
亮无晨风翼,焉能(néng)凌风飞?
眄睐以适意,引领遥相睎。
徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。

  此诗凡二十句,支、微韵通押,一韵到底。诗分(fēn)五节,每节四句,层次分(fēn)明。

  第一层的四句从时序写起。岁既云暮,百虫非死即藏,故蝼蛄夜鸣而悲。凉风已厉,思妇以己度人,想到了遠(yuǎn)在他(tā)乡的游子(丈夫)无御寒之衣。这四句完全是写实,一无虚筆(bǐ)。凉风之厉,蝼蛄之鸣,皆眼前所闻见之景,而言“率”者,到处皆然也。这儿天冷了,遠(yuǎn)在他(tā)乡的游子也该感到要过冬了,这是由此及彼。在写作上,诗人通过视觉、触觉和听觉,不但突出了寒冷的到来,而且也由此想到遠(yuǎn)在他(tā)乡的漂泊不归的游子(丈夫)。

  然后第二节乃从游子联想到初婚之时,则由今及昔也。“锦衾遗洛浦”是活用(yòng)洛水宓妃典故,指男女定情结婚;“同袍”出于《诗经·秦风·无衣》,原指同僚,旧说亦指夫妇。“锦衾”二句是说结婚定情后不久,良人便离家遠(yuǎn)去。这是“思”的起因。至于良人何以遠(yuǎn)别,诗中虽未明言,但从“游子寒无衣”一句已可(kě)略窥端倪。在东汉末叶,不是求仕便是经商(shāng),乃一般游子之所以离乡北井之主因。可(kě)见良人之弃家遠(yuǎn)游亦自有(yǒu)其苦衷。朱筠《古诗十九首说》云:“至于同袍违我,累夜过宿,谁之过欤?”意谓这并非良人本意,他(tā)也不愿离家遠(yuǎn)行。惟游子之遠(yuǎn)行并非诗人所要表白的风客。

  自“独宿”以下乃入相思本题。正因為(wèi)自己“独宿”而累经長(cháng)夜,以见相别之久而相爱之深也(她一心惦记着他(tā)在外“寒无衣”,就是爱之深切的表现),故寄希望于“梦想见容辉”矣。这一句只是写主人公的主观愿望,到下一节才正式写梦境。

  第三节专写梦境。“惟”,思也;“古”,故也。故欢,旧日欢好。梦中的丈夫也还是殷殷眷恋着往日的欢爱,她在梦中见到他(tā)依稀仍是初来迎娶的样子。《礼记·婚义》:“降,出御归車(chē),而婿授绥,御轮三周。”又(yòu)《郊特性》:“婿亲御授绥,亲之也。”“绥”是挽以登車(chē)的索子,“惠前绥”,指男子迎娶时把車(chē)绥亲处递到女子手里。“愿得”两句有(yǒu)点倒装的意思,“長(cháng)巧笑”者,女為(wèi)悦己者容的另一说法,意谓被丈夫迎娶携手同車(chē)而归,但愿此后長(cháng)遠(yuǎn)过着快乐的日子,而这种快乐的日子乃是以女方取悦于良人赢得的。这是梦中景,却有(yǒu)现实生活為(wèi)基础,盖新(xīn)婚的经历对青年男女来说,長(cháng)存于记忆中者总是十分(fēn)美好的。可(kě)惜时至今日,已成為(wèi)使人流连的梦境了。

  第四节语气接得突兀,有(yǒu)急转直下的味道,而所写却是主人公乍从梦境中醒来那种恍恍惚惚的感受,半嗔半诧,似寤不迷。意思说好梦不長(cháng),良人归来既没有(yǒu)停留多(duō)久(“不须臾”者,犹现代汉语之“没有(yǒu)多(duō)久”、“不一会儿”),更未在深闺中(所谓“重闱”)同自己亲昵一番,一刹那便失其所在。这时才憬然惊察,原是一梦,于是以无可(kě)奈何的语气慨叹道:“只恨自己没有(yǒu)晨风一样的双翼,因此不能(néng)凌风飞去,追寻良人的踪迹。”这是百无聊赖之辞,殆从《诗经·邶风·柏舟》“静言思之,不能(néng)奋飞”语意化出,妙在近于说梦话,实為(wèi)神来之筆(bǐ),而不得以通常之比兴语视之也。

  这是否一首怨诗,历来有(yǒu)所争议。若论诗中的思妇对“良人”的态度,与其说是“怨”,宁说因“思”极而成“梦”,更多(duō)的是“感伤”之情。当然,怨与伤相去不过一间,伤极亦即成怨。但汉代文(wén)人诗已接受“诗都”熏陶,此诗尤得温柔敦厚之旨,故此诗意虽忧伤之至而终不及于怨。这在《古诗十九首》中确是出类拔萃之作。

  前人对最末一节的前两句略有(yǒu)争议。据胡克家《文(wén)选考异》云:“六臣本校云:‘善(指李善注本)无此二句。’此或尤本校添。但依文(wén)义,恐不当有(yǒu)。”这两句不惟应当有(yǒu),而且有(yǒu)承上启下之妙用(yòng),正自缺少不得。“适意”亦有(yǒu)二解,一种是适己之意。如陈祚明《采菽堂古诗选》云:“眄睐以适意,犹言遠(yuǎn)望可(kě)以当归,无聊之极思也。”另一种是指适良人之意,如五臣吕延济及吴淇《选诗定论》之说大抵旨谓后者。此承上文(wén)“長(cháng)巧笑”意,指梦中初见良俚的顾盼眼神,亦属总结上文(wén)之语。盖梦中既见良人,当然从眼波中流露了无限情思,希望使良人欢悦适意;不料稍留即逝,梦醒人杳,在自己神智渐渐恢复之后,只好“引领遥相睎”,大有(yǒu)“落月满屋梁,犹疑照颜色”(杜甫《梦李白》)的意思,写女子之由思极而梦,由暂梦而骤醒,不惟神情可(kě)掬,抑且层次分(fēn)明。最终乃点出结局,只有(yǒu)“徙倚怀感伤,垂涕沾双扉”了,而全诗至此亦摇曳而止,情韵不匮。这后四句实际是从眼神作文(wén)章,始而“眄睐”,继而“遥睎”,终于“垂涕”,短短四句,主人公感情的变化便跃然纸上,却又(yòu)写得质朴自然,毫无矫饰。

参考资料:

1、吴小(xiǎo)如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:159-161

(lǐn)
(lǐn)
(suì)
(yún)
()
(lóu)
()
()
(míng)
(bēi)
(liáng)
(fēng)
()
()
()
(yóu)
()
(hán)
()
()
(jǐn)
(qīn)
()
(luò)
()
(tóng)
(páo)
()
()
(wéi)
()
宿(xiǔ)
(lèi)
長(cháng)(zhǎng)
()
(mèng)
(xiǎng)
(jiàn)
(róng)
(huī)
(liáng)
(rén)
(wéi)
()
(huān)
(wǎng)
(jià)
(huì)
(qián)
(suí)
(yuàn)
()
(cháng)
(qiǎo)
(xiào)
(xié)
(shǒu)
(tóng)
車(chē)(chē)
(guī)
()
(lái)
()
()
()
又(yòu)(yòu)
()
(chù)
(zhòng)
(wéi)
(liàng)
()
(chén)
(fēng)
()
(yān)
能(néng)(néng)
(líng)
(fēng)
(fēi)
(miǎn)
(lài)
()
(shì)
()
(yǐn)
(lǐng)
(yáo)
(xiàng)
()
()
()
怀(huái)
(gǎn)
(shāng)
(chuí)
()
(zhān)
(shuāng)
(fēi)
提示:拼音為(wèi)程序生成,因此多(duō)音字的拼音可(kě)能(néng)不准确。

凛凛岁云暮翻译

暂无翻译!

此诗凡二十句,支、微韵通押,一韵到底。诗分(fēn)五节,每节四句,层次分(fēn)明。惟诗中最大问题在于:一、“游子”与“良人”是一是二?二、诗中抒情主人公即“同袍与我违”的“我”,究竟是男是女?三>查看全文(wén)

《凛凛岁云暮》作者

佚名

古诗文(wén)网收录了先秦到现代的数十万诗词,很(hěn)多(duō)诗词因為(wèi)作者不明,作者本站统一归為(wèi)佚名。

凛凛岁云暮原文(wén),凛凛岁云暮翻译,凛凛岁云暮赏析,凛凛岁云暮阅读答(dá)案,出自佚名的作品

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 迢迢牵牛星

    迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
    纤纤擢素手,札札弄机杼。
    终日不成章,泣涕零如雨;
    河汉清且浅,相去复几许!
    盈盈一水间,脉脉不得语。

  • 敕勒歌

    敕勒川,阴山(shān)下。天似穹庐,笼盖四野。
    天苍苍,野茫茫。风吹草(cǎo)低见牛羊。

  • 荆轲歌 / 渡易水歌

    风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。
    探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。(此句疑為(wèi)后人补作)

  • 击壤歌

    日出而作。
    日入而息。
    凿井而饮。
    耕田而食。
    帝力于我何有(yǒu)哉。

  • 论语十二章

    子曰:“學(xué)而时习之,不亦说乎?有(yǒu)朋自遠(yuǎn)方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”《學(xué)而》

    曾子曰:“吾日三省吾身:為(wèi)人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”《學(xué)而》

    子曰:“吾十有(yǒu)五而志(zhì)于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”《為(wèi)政》

    子曰:“温故而知新(xīn),可(kě)以為(wèi)师矣。”《為(wèi)政》

    子曰:“學(xué)而不思则罔,思而不學(xué)则殆。”《為(wèi)政》

    子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”《雍也》

    子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”《雍也》

    子曰:“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”《述而》

    子曰:“三人行,必有(yǒu)我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”《述而》

    子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”《子罕》

    子曰:“三军可(kě)夺帅也,匹夫不可(kě)夺志(zhì)也。”《子罕》

    子夏曰:“博學(xué)而笃志(zhì),切问而近思,仁在其中矣。”《子张》

  • 十五从军征

    十五从军征,八十始得归。
    道逢乡里人,家中有(yǒu)阿谁。
    遥看是君家,松柏冢累累。
    兔从狗窦入,雉从梁上飞。
    中庭生旅谷,井上生旅葵。
    舂谷持作饭,采葵持作羹。
    羹饭一时熟,不知贻阿谁?
    出门东向看,泪落沾我衣。

  • 庭中有(yǒu)奇树

    庭中有(yǒu)奇树,绿叶发华滋。
    攀条折其荣,将以遗所思。
    馨香盈怀袖,路遠(yuǎn)莫致之。
    此物(wù)何足贵,但感别经时。

  • 客从遠(yuǎn)方来

    客从遠(yuǎn)方来,遗我一端绮。
    相去万余里,故人心尚尔。
    文(wén)采双鸳鸯,裁為(wèi)合欢被。
    著以長(cháng)相思,缘以结不解。
    以胶投漆中,谁能(néng)别离此?