酬乐天扬州初逢席上见赠(巴山(shān)楚水凄凉地)

 
作者: 唐代   刘禹锡
巴山(shān)楚水凄凉地,二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木(mù)春。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒長(cháng)精神。

巴山(shān)楚水凄凉地,二十三年弃置身。
巴山(shān)楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
回来物(wù)是人非,我像烂柯之人,只能(néng)吹笛赋诗,空自惆怅不已。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木(mù)春。
沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木(mù)逢春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒長(cháng)精神。
今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。

参考资料:1、初中文(wén)言课文(wén)注释 人民(mín)教育出版社[引用(yòng)日期2014-04-10]

巴山(shān)楚水凄凉地,二十三年弃置身。
巴山(shān)楚水:刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边遠(yuǎn)地區(qū),这里用(yòng)“巴山(shān)楚水”泛指这些地方。二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬為(wèi)连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。因贬地离京遥遠(yuǎn),实际上到第二年才能(néng)回到京城,所以说23年。弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。置:放置。弃置:贬谪(zhé)。

怀旧空吟闻笛赋(fù),到乡翻似烂柯(kē)人。
怀旧:怀念故友。吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。刘禹锡借用(yòng)这个典故怀念已死去的王叔文(wén)、柳宗元等人。到:到达。翻似:倒好像。翻:副词,反而。烂柯人:指晋人王质。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

沉舟侧畔(pàn)千帆过,病树前头万木(mù)春。
沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。侧畔:旁边。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒長(cháng)(zhǎng)精神。
歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。長(cháng)精神:振作精神。長(cháng):增長(cháng),振作。

参考资料:1、初中文(wén)言课文(wén)注释 人民(mín)教育出版社[引用(yòng)日期2014-04-10]

巴山(shān)楚水凄凉地,二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木(mù)春。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒長(cháng)精神。

  《酬乐天扬州初逢席上见赠》是显示自己对世事变迁和仕宦升沉的豁达襟怀,表现了诗人的坚定信念和乐观精神,同时又(yòu)暗含哲理(lǐ),表明新(xīn)事物(wù)必将取代旧事物(wù)。

  刘禹锡这首酬答(dá)诗,接过白居易诗的话头,着重抒写这特定环境中自己的感情。白的赠诗中,白居易对刘禹锡的遭遇无限感慨,最后两句说:“亦知合被才名折,二十三年折太多(duō)。”一方面感叹刘禹锡的不幸命运,另一方面又(yòu)称赞了刘禹锡的才气与名望。这两句诗,在同情之中又(yòu)包含着赞美,显得十分(fēn)委婉。因為(wèi)白居易在诗的末尾说到二十三年,所以刘禹锡在诗的开头就接着说:“巴山(shān)楚水凄凉地,二十三年弃置身。”自己谪居在巴山(shān)楚水这荒凉的地區(qū),算来已经二十三年了。一来一往,显出朋友之间推心置腹的亲切关系。

  接着,诗人很(hěn)自然地发出感慨道:“怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。”说自己在外二十三年,如今回来,许多(duō)老朋友都已去世,只能(néng)徒然地吟诵“闻笛赋”表示悼念而已。此番回来恍如隔世,觉得人事全非,不再是旧日的光景了。后一句用(yòng)王质烂柯的典故,既暗示了自己贬谪时间的長(cháng)久,又(yòu)表现了世态的变迁,以及回归之后生疏而怅惘的心情,涵义十分(fēn)丰富。

  白居易的赠诗中有(yǒu)“举眼风光長(cháng)寂寞,满朝官职独蹉跎”这样两句,意思是说同辈的人都升迁了,只有(yǒu)你在荒凉的地方寂寞地虚度了年华,颇為(wèi)刘禹锡抱不平。对此,刘禹锡在酬诗中写道:“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木(mù)春。”刘禹锡以沉舟、病树比喻自己,固然感到惆怅,却又(yòu)相当达观。沉舟侧畔,有(yǒu)千帆竞发;病树前头,正万木(mù)皆春。他(tā)从白诗中翻出这二句,反而劝慰白居易不必為(wèi)自己的寂寞、蹉跎而忧伤,对世事的变迁和仕宦的升沉,表现出豁达的襟怀。这两句诗意又(yòu)和白诗“命压人头不奈何”、“亦知合被才名折”相呼应,但其思想境界要比白诗高,意义也深刻得多(duō)了。二十三年的贬谪生活,并没有(yǒu)使他(tā)消沉颓唐。正像他(tā)在另外的诗里所写的:“莫道桑榆晚,為(wèi)霞犹满天。”他(tā)这棵病树仍然要重添精神,迎上春光。因為(wèi)这两句诗形象生动,至今仍常常被人引用(yòng),并赋予它以新(xīn)的意义,说明新(xīn)事物(wù)必将取代旧事物(wù)。

  正因為(wèi)“沉舟”这一联诗突然振起,一变前面伤感低沉的情调,尾联便顺势而下,写道:“今日听君歌一曲,暂凭杯酒長(cháng)精神。”点明了酬答(dá)白居易的题意。诗人也没有(yǒu)一味消沉下去,他(tā)筆(bǐ)锋一转,又(yòu)相互劝慰,相互鼓励了。他(tā)对生活并未完全丧失信心。诗中虽然感慨很(hěn)深,但读来给人的感受并不是消沉,相反却是振奋。

  总體(tǐ)来说,诗的首联以伤感低沉的情调,回顾了诗人的贬谪生活。颔联,借用(yòng)典故暗示诗人被贬时间之長(cháng),表达了世态的变迁以及回归以后人事生疏而怅惘的心情。颈联是全诗感情升华之处,也是传诵千古的警句。诗人把自己比作“沉舟”和“病树”,意思是自己虽屡遭贬低,新(xīn)人辈出,却也令人欣慰,表现出他(tā)豁达的胸襟。尾联顺势点明了酬答(dá)的题意,表达了诗人重新(xīn)投入生活的意愿及坚韧不拔的意志(zhì)。

1、中华活页文(wén)选(初三年级), Zhonghua Loose-leaf Collection, 2013年03期
2、郭锐. 《酬乐天扬州初逢席上见赠》赏析[J]. 现代家教 1995年05期
3、骆玉明. 纵然挫败 不失豪爽——谈刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》[J]. 中學(xué)生

()
山(shān)(shān)
(chǔ)
(shuǐ)
()
(liáng)
()
(èr)
(shí)
(sān)
(nián)
()
(zhì)
(shēn)
怀(huái)
(jiù)
(kōng)
(yín)
(wén)
()
()
(dào)
(xiāng)
(fān)
()
(làn)
()
(rén)
(chén)
(zhōu)
()
(pàn)
(qiān)
(fān)
(guò)
(bìng)
(shù)
(qián)
(tóu)
(wàn)
木(mù)()
(chūn)
(jīn)
()
(tīng)
(jun1)
()
()
()
(zàn)
(píng)
(bēi)
(jiǔ)
長(cháng)(zhǎng)
(jīng)
(shén)
提示:拼音為(wèi)程序生成,因此多(duō)音字的拼音可(kě)能(néng)不准确。

  巴山(shān)楚水一带荒遠(yuǎn)凄凉,二十三年来,我被朝廷抛弃在那里。回到家乡后,熟悉的人都已逝去,只能(néng)哼唱着向秀闻笛时写的《思旧赋》来怀念他(tā)们,而自己也成了神话中那个烂掉了斧头的人,已无>查看全文(wén)

唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史任返洛阳,同时白居易从苏州归洛,两位诗人在扬州相逢。白居易在筵席上写了一首诗相赠:“為(wèi)我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。诗称國(guó)手徒為(wèi)尔,命压人>查看全文(wén)

《酬乐天扬州初逢席上见赠》是显示自己对世事变迁和仕宦升沉的豁达襟怀,同时又(yòu)暗含哲理(lǐ),表明新(xīn)事物(wù)必将取代旧事物(wù),至今被人引用(yòng)。“乐天”,白居易的表字。“见赠”指白居易赠给作者的诗,那>查看全文(wén)

这首诗是唐代诗人刘禹锡于敬宗宝历二年(826)冬,罢和州刺史后,回归洛阳,途经扬州,与罢苏州刺史后也回归洛阳的白居易相会时所作。“沉舟”这一联诗突然振起,一变前面伤感低沉的情调,尾>查看全文(wén)

《酬乐天扬州初逢席上见赠(巴山(shān)楚水凄凉地)》作者

刘禹锡刘禹锡

刘禹锡(772-842)字梦得,洛阳人,為(wèi)匈奴族后裔。晚年任太子宾客,世称「刘宾客」。他(tā)和柳宗元一同参预那唐朝永贞年间短命的政治改革,结果一同贬谪遠(yuǎn)郡,顽强地生活下来,晚年回到洛阳,仍有(yǒu)「马思边草(cǎo)拳毛动」的豪气。他(tā)的诗精炼含蓄,往往能(néng)以清新(xīn)的语言表达自己对人生或历史的深刻理(lǐ)解,因而被白居易推崇备至,誉為(wèi)「诗豪」。他(tā)在遠(yuǎn)谪湖(hú)南、四川时,接触到少数民(mín)族的生活,并受到当地民(mín)歌的一些影响,创作出《竹枝》、

酬乐天扬州初逢席上见赠(巴山(shān)楚水凄凉地)原文(wén),酬乐天扬州初逢席上见赠(巴山(shān)楚水凄凉地)翻译,酬乐天扬州初逢席上见赠(巴山(shān)楚水凄凉地)赏析,酬乐天扬州初逢席上见赠(巴山(shān)楚水凄凉地)阅读答(dá)案,出自刘禹锡的作品

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐