為(wèi)忆長(cháng)安烂熳开,我今移尔满庭栽。
红兰莫笑青青色,曾向龙山(shān)泛酒来。
為(wèi)忆長(cháng)安烂熳(màn)开,我今移尔满庭栽。
烂熳:同“烂漫”。
红兰莫笑青青色,曾向龙山(shān)泛酒来。
龙山(shān):据《晋书·孟嘉列传》载,九月九日重阳节,桓温曾大聚佐僚于龙山(shān)。后遂以“龙山(shān)会”称重阳登高聚会。
為(wèi)忆長(cháng)安烂熳开,我今移尔满庭栽。
红兰莫笑青青色,曾向龙山(shān)泛酒来。 这首咏菊诗所吟咏的并不是开放的花(huā)朵,而是生長(cháng)之中的菊花(huā)。诗人借此以表达思乡之情。“為(wèi)忆長(cháng)安烂熳开,我今移尔满庭栽。”诗人以面对菊花(huā)的拟人口吻说道:“為(wèi)了追忆長(cháng)安遍处开放的胜景,我把你们(指菊花(huā))移植过来,载满了庭院。”韦庄是長(cháng)安人,曾漂泊过很(hěn)多(duō)地方,诗词中常表现出思乡之念。唐代長(cháng)安城中,菊花(huā)栽种得非常普遍。黄巢诗云:“冲天香阵透長(cháng)安,满城尽带黄金甲。”虽非实写,但也是一种间接的反映。后两句“红兰莫笑青青色,曾向龙山(shān)泛酒来”,也是以拟人的口吻,转而对旁边的兰花(huā)说道:“不要笑话菊花(huā)现在青青的颜色,她们将会在秋天的登高欢会中开放,成為(wèi)隐逸高洁之趣的象征。”可(kě)以看出,此诗实际有(yǒu)两重主题,一是思乡,一是羡慕菊花(huā)的高洁不俗。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。