芳草(cǎo)已云暮,故人殊未来。乡书不可(kě)寄,秋雁又(yòu)南回。
清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。孤灯闻楚角,残月下章台。
幽怨的琴声在長(cháng)夜中回荡,弦音悲切,似有(yǒu)凄风苦雨缭绕。孤灯下,又(yòu)听见楚角声哀,清冷的残月徐徐沉下章台。
芳草(cǎo)已云暮,故人殊未来。乡书不可(kě)寄,秋雁又(yòu)南回。
芳草(cǎo)渐渐枯萎,已到生命尽头.亲人故友,从未来此地。鸿雁已往南飞,家书不能(néng)寄回。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。
清瑟(sè)怨(yuàn)遥夜,绕弦风雨哀。孤灯闻楚角,残月下章台。
瑟:古代弦乐器。多(duō)為(wèi)二十五弦。弦乐器,这里指乐声。清瑟,即凄清的瑟声。遥夜:長(cháng)夜。连下两句是说,凄清的瑟声,在長(cháng)夜发出哀怨的音调;而伴随这哀怨乐曲的,又(yòu)是秋夜悲鸣的风雨声。楚角:楚地吹的号角。其声悲凉。下:落下。这句是说,残月从章台落下去了,即天快亮了。章台:即章华台,宫名,故址在今陕西長(cháng)安。在今湖(hú)北省监利县西北。
芳草(cǎo)已云暮,故人殊未来。乡书不可(kě)寄,秋雁(yàn)又(yòu)南回。
芳草(cǎo):这里指春光。已云暮:已经晚暮了,指春光快要消歇了。云:助词,有(yǒu)“又(yòu)”义。这句是借春光的消歇喻指自己年华已逝。殊:竟,尚。乡书:指家书,家信。不可(kě)寄:是说无法寄。雁又(yòu)南回:因雁是候鸟,秋天从此南来,春天又(yòu)飞往北方。古时有(yǒu)雁足寄书的传说,事书《汉书·苏武传》。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。