雁声遠(yuǎn)过潇湘去,十二楼中月自明。
冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。
秋夜床席冰冷梦也难以做成,天空碧蓝如水夜云像沙样轻。
雁声遠(yuǎn)过潇湘去,十二楼中月自明。
雁声凄厉遠(yuǎn)遠(yuǎn)地飞过潇湘去,十二楼中的明月空自放光明。
冰簟(diàn)银床梦不成,碧天如水夜云轻。
冰簟:清凉的竹席。银床:指洒满月光的床。
雁声遠(yuǎn)过潇(xiāo)湘(xiāng)去,十二楼中月自明。
遠(yuǎn):一作“还”。过:一作“向”。潇湘:二水名,在今湖(hú)南境内。此代指楚地。十二楼:原指神仙的居所,此指女子的住所。
冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。
雁声遠(yuǎn)过潇湘去,十二楼中月自明。
这首诗咏闺怨。全诗没有(yǒu)透出一个“怨”字,只描绘清秋的深夜,主人公凄凉独居、寂寞难眠,以此来表现她深深的幽怨。诗是写女子别离的悲怨,蘅塘退士批注:“通首布景,只梦不成三字露怨意。”
诗所写的是梦不成之后之所感、所见、所闻的情景。全诗象是几种衔接紧密的写景镜头,表现了女主人公的心理(lǐ)活动和思想感情。冰簟、银床、碧空、明月、轻云,南雁、潇湘,以至于月光笼罩下的玉楼,组成了一组离人幽怨的秋夜图,渲染了一种和主人公离怨情绪统一和谐的情调和氛围。诗中虽无“怨”字,然而怨意自生。
诗的题目和内容都很(hěn)含蓄。瑶瑟,是玉镶的华美的瑟。瑟声悲怨,相传“泰帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為(wèi)二十五弦”(《汉书·郊祀志(zhì)》)。在古代诗歌中,它常和别离之悲联结在一起。题名“瑶瑟怨”,正暗示诗所写的是女子别离的悲怨。
头一句正面写女主人公。冰簟银床,指冰凉的竹席和银饰的床。“梦不成”三字很(hěn)可(kě)玩味。它不是一般地写因為(wèi)伤离念遠(yuǎn)难以成眠,而是写她寻梦不成。会合渺茫难期,只能(néng)将希望寄托在本属虚幻的梦寐上;而现在,难以成眠,竟连梦中相见的微末愿望也落空了。这就更深一层地表现出别离之久遠(yuǎn),思念之深挚,会合之难期和失望之强烈。一觉醒来,才发觉连虚幻的梦境也未曾有(yǒu)过,伴着自己的,只有(yǒu)散发着秋天凉意和寂寞气息的冰簟银床。—这后一种意境,似乎比在冰簟银床上辗转反侧更隽永有(yǒu)情韵。读者仿佛可(kě)以听到女主人公轻轻的叹息。
第二句不再续写女主人公的心情,而是宕开写景。展现在面前的是一幅清寥淡遠(yuǎn)的碧空夜月图:秋天的深夜,長(cháng)空澄碧,月光似水,只偶尔有(yǒu)几缕飘浮的云絮在空中轻轻掠过,更显出夜空的澄洁与空阔。这是一个空镜头,境界清丽而略带寂寥。它既是女主人公活动的环境和背景,又(yòu)是她眼中所见的景物(wù)。不仅衬托出了人物(wù)皎洁轻柔的形象,而且暗透出人物(wù)清冷寂寞的意绪。孤居独处的人面对这清寥的景象,心中萦回着的也许正是“碧海青天夜夜心”一类的感触吧。
“雁声遠(yuǎn)过潇湘去”,这一句转而从听觉角度写景,和上句“碧天”紧相承接。夜月朦胧,飞过碧天的大雁是不容易看到的,只是在听到雁声时才知道有(yǒu)雁飞过。在寂静的深夜,雁叫更增加了清冷孤寂的情调。“雁声遠(yuǎn)过”,写出了雁声自遠(yuǎn)而近,又(yòu)由近而遠(yuǎn),渐渐消失在長(cháng)空之中的过程,也从侧面暗示出女主人公凝神屏息、倾听雁声南去而若有(yǒu)所思的情状。古有(yǒu)湘灵鼓瑟和雁飞不过衡阳的传说,所以这里有(yǒu)雁去潇湘的联想,但同时恐怕和女主人公心之所系有(yǒu)关。雁足传书。听到雁声南去,女主人公的思绪也被牵引到南方。大约正暗示女子所思念的人在遥遠(yuǎn)的潇湘那边。
“十二楼中月自明”。前面三句,分(fēn)别从女主人公所感、所见、所闻的角度写,末句却似撇开女主人公,只画出沉浸在明月中的“十二楼”。《史记·孝武本纪》集解引应劭曰:“昆仑玄圃五城十二楼,此仙人之所常居也。”诗中用(yòng)“十二楼”,或许借以暗示女主人公是女冠者流,或许借以形容楼阁的清华,点明女主人公的贵家女子身份。“月自明”的“自”字用(yòng)得很(hěn)有(yǒu)情味。孤居独处的离人面对明月,会勾起别离的情思,团圆的期望,但月本无情,仍自照临高楼。“玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。”诗人虽只写了沉浸在月光中的高楼,但女主人公的孤寂、怨思,却仿佛融化在这似水的月光中了。这样以景结情,更增添了悠然不尽的余韵。
这首写女子别离之怨的诗颇為(wèi)特别。全篇除“梦不成”三字点出人物(wù)以外,全是景物(wù)描写。整首诗就象是几个组接得很(hěn)巧妙的写景镜头。诗人要着重表现的,并不是女主人公的具體(tǐ)心理(lǐ)活动、思想感情,而是通过景物(wù)的描写、组合,渲染一种和主人公相思别离之怨和谐统一的氛围、情调。冰簟、银床、秋夜、碧空、明月、轻云、南雁、潇湘,以至笼罩在月光下的玉楼,这一切,组成了一幅清丽而含有(yǒu)寂寥哀伤情调的画图。整个画面的色调和谐地统一在轻柔朦胧的月色之中。读了这样的诗,对诗中人物(wù)的思想感情也许只有(yǒu)一个朦胧的印象,但那具有(yǒu)浓郁诗意的情调、气氛却将長(cháng)时间留在记忆中。
回到诗题。“瑶瑟怨”不仅仅暗示女子的别离之怨,同时暗示诗的内容与“瑟”有(yǒu)关。“中夜不能(néng)寐,起坐(zuò)弹鸣琴”(阮籍《咏怀》),写女主人公夜间弹琴(瑟)抒怨也是可(kě)能(néng)的。如果说温诗首句是写“中夜不能(néng)寐”,那么后三句可(kě)能(néng)就是暗写“起坐(zuò)弹鸣琴(瑟)”了。不过,写得极含蓄,几乎不露痕迹。它把弹奏时的环境气氛,音乐的意境与感染力,曲终时的情景都融化在鲜明的画面中。弹瑟时正好有(yǒu)雁飞向南方,就像是因瑟声的动人引来,又(yòu)因不胜清怨而飞去一样。曲终之后,万籁俱寂,惟见月照高楼,流光徘徊。弹奏者则如梦初醒,怅然若失。这样理(lǐ)解,诗的抒情气氛似乎更浓一些,题面与内容也更相称一些。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。