《关雎(关关雎鸠)》注释及译文(wén)

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。


  译文(wén)

  关关鸣春雎鸠鸟,在那河中小(xiǎo)洲岛。姑娘文(wén)静又(yòu)秀丽,君子求她结侣。

  長(cháng)短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。文(wén)静秀丽好姑娘,朝朝暮暮把她想。

  追求没能(néng)如心愿,日夜渴慕思如。相忆绵绵恨重重,翻来覆去难成眠。

  長(cháng)短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。文(wén)静秀丽好姑娘,琴瑟传情两相爱。

  長(cháng)短不齐青荇菜,姑娘左右把它捡。文(wén)静秀丽好姑娘,钟鼓齐鸣换笑颜。

  注释

[1]选自《经·周》(朱熹《集传》卷一,上海古籍出版社1980年版)。《诗经》是我國(guó)最早的一部诗歌总集,收周代诗歌305篇。周南,周代地域名称,泛指洛阳以南到汉流域一带。关雎,篇名,取第一句”关关雎鸠”中的两个字。

  [2]关关:雌雄二相互应和的叫声。雎鸠:一种水鸟,即王雎。

  [3]洲,水中陆地。

  [4]窈窕,美好文(wén)静的样子。淑女,贤良美好的女子。窈:深邃。喻女子心灵美;窕:幽美。喻女子仪表美。

  [5]好逑,好的配偶。逑,匹配之意。

  [6]参差,長(cháng)短不齐貌。荇菜,水生植物(wù)。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可(kě)供食用(yòng)。

  [7]流,求取。之,指荇菜。左右流之,时而向左、时而向右地求取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。

  [8]寤寐,醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又(yòu),马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可(kě)通。

  [9]思服,思念。服,想。 《毛传》:“服,思之也。”

  [10]悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。

  [11]辗转反侧,翻覆不能(néng)入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。

  [12]琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友,此处有(yǒu)亲近之意。这句说,用(yòng)琴瑟来亲近“淑女”。

  [13]芼,择取,挑选。

  [14]钟鼓乐之,用(yòng)钟奏乐来使她快乐。乐,使……快乐。

本文(wén)内容由网友上传(或整理(lǐ)自网络),转载请注明:

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐