故人西辞黄鹤楼,烟花(huā)三月下扬州。
孤帆遠(yuǎn)影碧空尽,唯见長(cháng)江天际流。
译文(wén)老朋友孟浩然向我频频挥手,一起在那告别了黄鹤楼,他(tā)在这柳絮如烟、繁花(huā)似锦的阳春三月将去扬州遠(yuǎn)游。友人的孤船帆影渐渐地遠(yuǎn)去,消失在碧空的尽头,只看见長(cháng)江浩浩荡荡地向着天边奔流。
注释⑴黄鹤楼:中國(guó)著名的名胜古迹,故址在今湖(hú)北武汉市武昌蛇山(shān)的黄鹄矶上,属于長(cháng)江下游地带,传说三國(guó)时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,现存楼為(wèi)1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到达。广陵:即扬州。⑵故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在诗坛上享有(yǒu)盛名。李白对他(tā)很(hěn)敬佩,彼此感情深厚,因此称之為(wèi)“故人”。辞:辞别。 ⑶烟花(huā):形容柳絮如烟、鲜花(huā)似锦的春天景物(wù),指艳丽的春景。下:顺流向下而行。 ⑷碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:尽头,消失了。碧空:一座“碧山(shān)”。⑸唯见:只看见。天际流:流向天边 天际:天边,天边的尽头。