浩荡离愁白日斜,
吟鞭东指即天涯。
落红不是无情物(wù),
化作春泥更护花(huā)。
浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。
浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的遠(yuǎn)处延伸, 离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。
落红不是无情物(wù),化作春泥更护花(huā)。
我辞官归乡,有(yǒu)如从枝头上掉下来的落花(huā),但它却不是无情之物(wù),化成了春天的泥土,还能(néng)起着培育下一代的作用(yòng)。
参考资料:
1、傅璇琮.《中國(guó)古典诗歌基础文(wén)库·元明清诗卷》:浙江文(wén)艺出版社,1994年1月版:第426-429页浩荡离愁白日斜,吟鞭(biān)东指即天涯。
浩荡离愁:离别京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩荡:无限。吟鞭:诗人的马鞭。 东指:东方故里。 天涯:指离京都遥遠(yuǎn)。
落红不是无情物(wù),化作春泥更护花(huā)。
落红:落花(huā)。花(huā)朵以红色者為(wèi)尊贵,因此落花(huā)又(yòu)称為(wèi)落红。花(huā):比喻國(guó)家。即:到。
参考资料:1、傅璇琮《中國(guó)古典诗歌基础文(wén)库·元明清诗卷》:浙江文(wén)艺出版社,1994年1月版:第426-429页
浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。
落红不是无情物(wù),化作春泥更护花(huā)。
落花(huā)纷纷绝不是无情飘洒,為(wèi)的是化作春泥培育出更多(duō)的新(xīn)花(huā)。[落红:落花(huā)。花(huā)朵以红色者居多(duō)。因此落花(huā)又(yòu)称為(wèi)落红。
诗人用(yòng)移情于物(wù)的手法,借落花(huā)翻出新(xīn)意,為(wèi)我们展示了一个极為(wèi)瑰丽的境界:“落红不是无情物(wù),化作春泥更护花(huā)”!在诗人看来,落花(huā)作為(wèi)个體(tǐ),它的生命是终止了;但一当它化作春泥,就能(néng)保护、滋养出新(xīn)的花(huā)枝,它的生命就在下一代群體(tǐ)身上得以延续,體(tǐ)现出真正的生命价值--终将孕育出一个繁花(huā)似锦、绚丽灿烂的春天!这哪里是落花(huā)的葬词?这分(fēn)明是一首新(xīn)生命的歌!
诗人借花(huā)落归根,化為(wèi)春泥,抒发了自己积极向上的人生态度。 这两句诗也包含了这样的哲理(lǐ):“落红”似乎成了无用(yòng)之物(wù),但从另一角度看,它能(néng)化泥护花(huā),仍有(yǒu)价值和作用(yòng),它包含着世上的万事万物(wù)均具有(yǒu)两面性,“有(yǒu)用(yòng)”和“无用(yòng)”不是绝对的,而是相对的,关键在于观察者的视角,在于自身的价值和功用(yòng)。
‘落红不是无情物(wù) 化作春泥更护花(huā)’也隐喻了诗人虽辞官但仍会关心國(guó)家的命运。从而形象、贴切地展示了作者為(wèi)國(guó)效力的献身精神。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。