谩说投诗赠汨罗,身今且乐奈渠何。
尝闻求福木(mù)居士,试向艾人成祝呵。
忠言不用(yòng)竟沉死,留得文(wén)章星斗罗。
何意更觞昌歜酒,為(wèi)君击节一長(cháng)歌。
年年端午风兼雨,似為(wèi)屈原陈昔冤。
我欲于谁论许事,舍南舍北鹁鸠喧。
谩说投诗赠汨罗,身今且乐奈渠何。
都说作诗是為(wèi)了赠汨罗江,作為(wèi)当今的快乐又(yòu)奈何。
尝闻求福木(mù)居士,试向艾人成祝呵。
我曾经听说对木(mù)雕神像祈求幸福,试着向艾人祝福啊!
忠言不用(yòng)竟沉死,留得文(wén)章星斗罗。
明明是忠言,却不被楚王采纳,最后落得个沉江而死的下场,但是留下的文(wén)章却像星星一样永垂不朽。
何意更觞昌歜酒,為(wèi)君击节一長(cháng)歌。
再倒一杯昌歜酒,為(wèi)屈原而击节歌唱吧!
年年端午风兼雨,似為(wèi)屈原陈昔冤。
每年端午节都会下雨刮风,像是為(wèi)屈原喊冤陈情。
我欲于谁论许事,舍南舍北鹁鸠喧。
我想要找人谈谈这些心事,去玩只有(yǒu)屋舍南北的鹁鸠。
谩(màn)说投诗赠汨(mì)罗,身今且乐奈渠(qú)何。
谩说:犹休说。汨罗:汨罗江口汇入洞庭湖(hú)。汨罗江分(fēn)為(wèi)南北两支。為(wèi)南洞庭湖(hú)滨湖(hú)區(qū)最大河流。
尝闻求福木(mù)居士,试向艾人成祝呵。
木(mù)居士:木(mù)雕神像的戏称。艾人:端午节,有(yǒu)的用(yòng)艾束為(wèi)人形,称為(wèi)“艾人”。
忠言不用(yòng)竟沉死,留得文(wén)章星斗罗。
沉死:沉江而死。星斗罗:星星一样永垂不朽。
何意更觞(shāng)昌歜(chù)酒,為(wèi)君击节一長(cháng)歌。
觞:古代盛酒器。昌歜:菖蒲根的腌制品。又(yòu)称昌菹。昌,通“菖”。端午节有(yǒu)食菖蒲菹与饮菖蒲酒之俗。
年年端午风兼雨,似為(wèi)屈原陈昔冤。
风兼雨:下雨刮风。陈昔冤:喊冤陈情。
我欲于谁论许事,舍南舍北鹁(bó)鸠(jiū)喧。
舍:房屋。鹁鸠:體(tǐ)淡红褐色,头蓝灰色,尾尖白色。在地面觅食,吃大量小(xiǎo)型种子。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。
谩说投诗赠汨罗,身今且乐奈渠何。
尝闻求福木(mù)居士,试向艾人成祝呵。
忠言不用(yòng)竟沉死,留得文(wén)章星斗罗。
何意更觞昌歜酒,為(wèi)君击节一長(cháng)歌。
年年端午风兼雨,似為(wèi)屈原陈昔冤。
我欲于谁论许事,舍南舍北鹁鸠喧。
第一首诗是写端午节人们对屈原的祭念,表现了人们对屈原的同情。
第二首诗是端午时候诗人对于屈原忠不见用(yòng)陈江而死,但是诗文(wén)传千古的感概和惺惺相惜之感。
第三首诗是诗人端午时候读历史有(yǒu)所感触,却找不到人倾诉。这里有(yǒu)一种可(kě)能(néng)是这个诗人也受到冤屈,跟屈原的处境相似。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。