重过阊门万事非。同来何事不同归。梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。
原上草(cǎo),露初晞。旧栖新(xīn)垅两依依。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。
重过阊门万事非。同来何事不同归。梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。
再次来到苏州,只觉得万事皆非。曾与我同来的妻子為(wèi)何不能(néng)与我同归呢(ne)?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又(yòu)似白头失伴的鸳鸯,孤独倦飞。
原上草(cǎo),露初晞。旧栖新(xīn)垅两依依。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。
原野上,绿草(cǎo)上的露珠刚刚被晒干。我流连于旧日同栖的居室,又(yòu)徘徊于垄上的新(xīn)坟。躺在空荡荡的床上,听着窗外的凄风苦雨,平添几多(duō)愁绪。今后还有(yǒu)谁再為(wèi)我深夜挑灯缝补衣衫!
参考资料:1、李静 等唐诗宋词鉴赏大全集北京:华文(wén)出版社,2009:275-276
重过阊(chāng)门万事非。同来何事不同归。梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。
阊门:苏州城西门,此处代指苏州。何事:為(wèi)什么。梧桐半死:枚乘《七发》中说,龙门有(yǒu)桐,其根半生半死(一说此桐為(wèi)连理(lǐ)枝,其中一枝已亡,一枝犹在),斫以制琴,声音為(wèi)天下之至悲,这里用(yòng)来比拟丧偶之痛。清霜后:秋天,此指年老。
原上草(cǎo),露初晞(xī)。旧栖新(xīn)垅两依依。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。
“原上草(cǎo)”二句,形容人生短促,如草(cǎo)上露水易干。晞:干。旧栖:旧居,指生者所居处。新(xīn)垅:新(xīn)坟,指死者葬所。
参考资料:1、李静 等唐诗宋词鉴赏大全集北京:华文(wén)出版社,2009:275-276