葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在精美的夜光杯之中,歌伎们弹奏起急促欢快的琵琶声助兴催饮,想到即将跨马奔赴沙场杀敌报國(guó),战士们个个豪情满怀。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
今日一定要一醉方休,即使醉倒在战场上又(yòu)何妨?此次出征為(wèi)國(guó)效力,本来就打算马革裹尸,没有(yǒu)准备活着回来。
参考资料:1、曹寅 等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第366页
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中國(guó)华侨出版社,2010年12月版:第61-62页
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵(pí)琶(pá)马上催。
夜光杯:用(yòng)白玉制成的酒杯,光可(kě)照明,这里指华贵而精美的酒杯。欲:将要。琵琶:这里指作战时用(yòng)来发出号角的声音时用(yòng)的。催:催人出征;也有(yǒu)人解作鸣奏助兴。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
沙场:平坦空旷的沙地,古时多(duō)指战场。君:你。征战:打仗。
参考资料:1、曹寅 等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第366页
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中國(guó)华侨出版社,2010年
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
诗人以饱蘸激情的筆(bǐ)触,用(yòng)铿锵激越的音调,奇丽耀眼的词语,定下这开篇的第一句。“葡萄美酒夜光杯”,犹如突然间拉开帷幕,在人们的眼前展现出五光十色、琳琅满目、酒香四溢的盛大筵席。这景象使人惊喜,使人兴奋,為(wèi)全诗的抒情创造了气氛,定下了基调。
第二句开头的“欲饮”二字,渲染出这美酒佳肴盛宴的不凡的诱人魅力,表现出将士们那种豪爽开朗的性格。正在大家“欲饮”未得之时,乐队奏起了琵琶,酒宴开始了,那急促欢快的旋律,象是在催促将士们举杯痛饮,使已经热烈的气氛顿时沸腾起来。这句诗改变了七字句习用(yòng)的音节,采取上二下五的句法,更增强了它的感染力。这里的“催字”,有(yǒu)人说是催出发,和下文(wén)似乎难以贯通。有(yǒu)人解释為(wèi):催尽管催,饮还是照饮。这也不切合将士们豪放俊爽的精神状态。“马上”二字,往往又(yòu)使人联想到“出发”,其实在西域胡人中,琵琶本来就是骑在马上弹奏的。“琵琶马上催”,是着意渲染一种欢快宴饮的场面。
诗的三、四句是写筵席上的畅饮和劝酒。过去曾有(yǒu)人认為(wèi)这两句“作旷达语,倍觉悲痛”。还有(yǒu)人说:“故作豪饮之词,然悲感已极”。话虽不同,但都离不开一个“悲”字。后来更有(yǒu)用(yòng)低沉、悲凉、感伤、反战等等词语来概括这首诗的思想感情的,依据也是三四两句,特别是末句。“古来征战几人回”,显然是一种夸张的说法。清代施补华说这两句诗:“作悲伤语读便浅,作谐谑语读便妙,在學(xué)人领悟。”(《岘佣说诗》)之所以说“作悲伤语读便浅”,是因為(wèi)它不是在宣扬战争的可(kě)怕,也不是表现对戎马生涯的厌恶,更不是对生命不保的哀叹。回过头去看看那欢宴的场面:耳听着阵阵欢快、激越的琵琶声,将士们真是兴致飞扬,你斟我酌,一阵痛饮之后,便醉意微微了。也许有(yǒu)人想放杯了吧,这时座中便有(yǒu)人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉卧沙场,也请诸位莫笑,“古来征战几人回”,早将生死置之度外了。可(kě)见这三、四两句正是席间的劝酒之词,而并不是什么悲伤之情,它虽有(yǒu)几分(fēn)“谐谑”,却也為(wèi)尽情酣醉寻得了最具有(yǒu)环境和性格特征的“理(lǐ)由”。“醉卧沙场”,表现出来的不仅是豪放、开朗、兴奋的感情,而且还有(yǒu)着视死如归的勇气,这和豪华的筵席所显示的热烈气氛是一致的。这是一个欢乐的盛宴,那场面和意境决不是一两个人在那儿浅斟低酌,借酒浇愁。它那明快的语言、跳动跌宕的节奏所反映出来的情绪是奔放的,狂热的;它展现出的是一种激动和向往的艺术魅力,这正是盛唐边塞诗的特色。
也有(yǒu)人认為(wèi)全诗抒发的是反战的哀怨,所揭露的是自有(yǒu)战争以来生还者极少的悲惨事实,却出以豪迈旷达之筆(bǐ),表现了一种视死如归的悲壮情绪,这就使人透过这种貌似豪放旷达的胸怀,更加看清了军人们心灵深处的忧伤与幻灭。