日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
梨花(huā)风起正清明,游子寻春半出城。
梨花(huā)风:古代认為(wèi)从小(xiǎo)寒至谷雨有(yǒu)二十四番应花(huā)期而来的风。梨花(huā)风為(wèi)第十七番花(huā)信风。梨花(huā)风后不久即是清明。
日暮笙(shēng)歌收拾去,万株杨柳属流莺(yīng)。
笙歌:乐声、歌声。属:归于。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。
梨花(huā)风起正清明,游子寻春半出城。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
这首诗对大好春光和游春乐境并未作具體(tǐ)渲染,只是用(yòng)“梨花(huā)”、“笙歌”等稍作点染,此诗的构思之绝,就體(tǐ)现在作者不由正面入手,而是借游人的纵情、黄莺的恣意,从侧面措意,促人去展开联想。游子寻春,不但“半出城”,而且“朝而往,暮而归”,痛玩了整整一天,足见西湖(hú)胜景令人目不暇接,节日气氛使人流连忘返。再看“流莺”,当人们“笙歌鼎沸,鼓吹喧天”之时,它的世界被人类“强占”。现在,“游人去而禽鸟乐也”,被压抑了一天的黄莺,又(yòu)受了游人情绪的感染,当它重成了绿林的主人,怎能(néng)不欣喜若狂?不难想象,黄莺匿迹,是因人喧场面的热烈;而它的再现,正说明宜人秀色的魅力。这样,诗人叙节日情景,状清明景色,不是直接绘描,而是就有(yǒu)情之人和无情之莺的快乐,由侧面实现自己的创作目的。
前两句写西湖(hú)春景和游春的热闹场面。后两句说日暮人散以后,景色更加幽美,那些爱赶热闹的人既然不知道欣赏,只好让给飞回来的黄莺享受去了。 反映了清明时节郊游踏青的乐趣:“梨花(huā)风起正清明,游子寻春半出城。日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。”江南三月正是“梨花(huā)万朵白如雪(xuě)”的季节,青年人结伴出城,踏青寻春,笙笛呜咽,歌声袅袅,微风拂面,杨柳依依,真是“心旷神怡,把酒临风,其喜洋洋者矣”。
译赏内容整理(lǐ)自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有(yǒu)。本站免费发布仅供學(xué)习参考,其观点不代表本站立场。