元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有(yǒu)京都声。问其人,本長(cháng)安倡女,尝學(xué)琵琶于穆、曹二善才,年長(cháng)色衰,委身為(wèi)贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小(xiǎo)时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖(hú)间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有(yǒu)迁谪意。因為(wèi)長(cháng)句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
浔阳江头夜送客,枫叶荻花(huā)秋瑟瑟。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有(yǒu)情。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志(zhì)。(不得志(zhì) 一作:意)
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
轻拢慢捻抹复挑,初為(wèi)《霓裳》后《六幺》(六幺 一作:绿腰)。
大弦嘈嘈如急雨,小(xiǎo)弦切切如私语。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小(xiǎo)珠落玉盘。
间关莺语花(huā)底滑,幽咽泉流冰下难。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。(暂歇 一作:渐歇)
别有(yǒu)幽愁暗恨生,此时无声胜有(yǒu)声。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀(dāo)枪鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
十三學(xué)得琵琶成,名属教坊第一部。
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。(银篦 一作:云)
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
弟(dì)走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
门前冷落鞍马稀,老大嫁作商(shāng)人妇。
商(shāng)人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又(yòu)闻此语重唧唧。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
其间旦暮闻何物(wù)?杜鹃啼血猿哀鸣。
春江花(huā)朝秋月夜,往往取酒还独倾。
岂无山(shān)歌与村笛?呕哑嘲哳难為(wèi)听。
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
莫辞更坐(zuò)弹一曲,為(wèi)君翻作《琵琶行》。
感我此言良久立,却坐(zuò)促弦弦转急。
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
座中泣下谁最多(duō)?江州司马青衫湿。
《琵琶行》(pí pa xíng)创作于元和十一年(公元816年),為(wèi)七言古诗。白居易任谏官时,直言敢谏,同情民(mín)间疾苦,写了大量的讽谕诗,触怒了唐宪宗,得罪了权贵。元和十年,宰相武元衡被藩镇李师道派人刺杀。白居易情急之中上书请捕刺客,触犯了权贵的利益,被指责越职奏事,贬為(wèi)江州刺史;又(yòu)进而诬陷他(tā)作《赏花(huā)》《新(xīn)井》诗“甚伤名教”,再贬江州司马。江州当时被看成是“蛮瘴之地”,江州司马虽然名义上是刺史的佐史,实际上是一种闲散职務(wù),这对白居易来说是一种莫大的嘲弄。他(tā)的被贬其实是一桩冤案,他(tā)连遭打击,心境凄凉,满怀郁愤。次年(既元和十一年)送客湓浦(pén pǔ)口,遇到琵琶女,创作出这首传世名篇。
《琵琶行》作于唐宪宗元和十一年(公元816年)秋天,时白居易四十五岁,任江州司马。白居易在元和十年以前先是任左拾遗,后又(yòu)任左赞善大夫。元和十年六月,唐朝藩镇势力派刺客在長(cháng)安街(jiē)头刺死了宰相武元衡,刺伤了御史中丞裴度,朝野大哗。藩镇势力在朝中的代言人又(yòu)进一步提出要求罢免裴度,以安藩镇的“反侧”之心。这时白居易挺身而出,坚决主张讨贼,认為(wèi)否则國(guó)将不國(guó)。白居易这种主张本来是对的,但因為(wèi)他(tā)平素写讽喻诗得罪了许多(duō)朝廷的权贵,于是有(yǒu)人就说他(tā)官小(xiǎo)位卑,擅越职分(fēn)。再加上有(yǒu)人给他(tā)罗织罪名,于是贬之為(wèi)江州司马。江州的州治在今江西省九江市。司马是刺史的助手,听起来也像是不错,但实际上在中唐时期这个职位是专门安置“犯罪”官员的,是变相发配到某地去接受监督看管的。这件事对白居易影响很(hěn)大,是他(tā)思想变化的转折点,从此他(tā)早期的斗争锐气逐渐销磨,消极情绪日渐增多(duō)。
《琵琶行》作于他(tā)贬官到江州的第二年,作品借着叙述琵琶女的高超演技和她的凄凉身世,抒发了作者个人政治上受打击、遭贬斥的抑郁悲凄之情。在这里,诗人把一个琵琶女视為(wèi)自己的风尘知己,与她同病相怜,写人写己,哭己哭人,宦海的浮沉、生命的悲哀,全部融合為(wèi)一體(tǐ),因而使作品具有(yǒu)不同寻常的感染力。
诗前的小(xiǎo)序介绍了長(cháng)诗所述故事发生的时间、地点以及琵琶女其人,和作者写作此诗的缘起,实际上它已经简单地概括了后面長(cháng)诗的基本内容。左迁:指降职、贬官。湓浦口:湓水与長(cháng)江的汇口,在今九江市西。京都声:首都長(cháng)安的韵味,一方面指曲调的地域特征,一方面也是指演技高超,非一般地方所有(yǒu)。善才:唐代用(yòng)以称琵琶演奏家。命酒:派人整备酒宴。悯然,伤心的样子。恬然:安乐的样子。迁谪意:指被降职、被流放的悲哀。作者说他(tā)被贬到九江一年来,每天都很(hěn)快乐,只有(yǒu)今天听了琵琶女的演奏,才勾起了他(tā)被流放的悲哀。这种说法是写文(wén)章的需要,读者当然不会相信他(tā)。
長(cháng)句:指七言古诗。