如梦令·万帐穹庐人醉
归梦隔狼河,又(yòu)被河声搅碎。
还睡、还睡,解道醒来无味。
万帐穹庐人醉,星影摇摇欲坠,归梦隔狼河,又(yòu)被河声搅碎。还睡、还睡,解道醒来无味。
千万顶行军毡帐之中,将士们酣歌豪饮,酩酊大醉,满天繁星摇曳,那星空仿佛摇摇欲坠。狼河阻隔,回家的梦,被那河水滔滔之声搅的粉碎。闭上眼睛,让梦境延续吧,我知道,梦醒之时,更加百无聊赖。
参考资料:1、盛冬铃纳兰性德词选:遠(yuǎn)流出版公司,1988
2、施议对纳兰性德集:凤凰出版社,2011
万帐穹(qióng)庐人醉,星影摇摇欲坠(zhuì),归梦隔狼河,又(yòu)被河声搅(jiǎo)碎。还睡、还睡,解道醒来无味。
穹庐:圆形的毡帐。归梦二句:言家乡遠(yuǎn)隔狼河,归梦不成。纵然做得归梦,河声彻夜,又(yòu)把梦搅醒。狼河:白狼河,即今大凌河,在辽宁省西部。解道:知道。
参考资料:
1、盛冬铃.纳兰性德词选:遠(yuǎn)流出版公司,19882、施议对.纳兰性德集:凤凰出版社,2011万帐穹庐人醉,星影摇摇欲坠,归梦隔狼河,又(yòu)被河声搅碎。还睡、还睡,解道醒来无味。
歌词以穹庐、星影两个不同的物(wù)象,于宇宙间两个不同方位為(wèi)展现背景,并以睡梦和睡醒两种不同的状态通过人物(wù)的切身體(tǐ)验,揭示情思。布景与说情,阔大而深長(cháng)。
王國(guó)维论诗词之辨,既曾提出“诗之境阔,词之言長(cháng)”,亦曾提出“明月照积雪(xuě)”“大江流日夜”“中天悬明月”“長(cháng)河落日圆”,此中境界,可(kě)谓千古壮观。求之于词,唯纳兰性德塞上之作。
尘世中总有(yǒu)着夜阑独醒的人,带着断崖独坐(zuò)的寂寥。就算塞外景物(wù)奇绝,扈从圣驾的风光,也抵不了心底对故园的冀盼。
诺瓦利斯说,诗是对家园的无限怀想。容若这阙词是再贴切不过的注解。其实不止是容若,离乡之绪、故园之思简直是古代文(wén)人的一种思维定式,脑袋里面的主旋律。切肤痛楚让文(wén)人骚客们创作出这样“生离死别”、这样震撼人心的意境。
那时候的人还太弱小(xiǎo),缺乏驰骋的能(néng)力,要出行就得将自己和行李一样层层打包。离别因此是重大的。一路上关山(shān)阻隔,离自己的温暖小(xiǎo)屋越来越遠(yuǎn),一路上昼行夜停风餐露宿,前途却茫茫无尽,不晓得哪天才能(néng)到目的地,也可(kě)能(néng)随时被不可(kě)预期的困难和危险击倒。
在种种焦虑不安中意识到自身在天地面前如此渺小(xiǎo)。这种惶恐不是现在坐(zuò)着飞机和火車(chē),满世界溜达的人可(kě)以想象的。归梦隔狼河,却被河声搅碎的痛苦,在一日穿行几个國(guó)家的现代人看来简直不值一提。
参考资料:
1、施议对.纳兰性德集:凤凰出版社,20112、安意如.当时只道是寻常:人民(mín)文(wén)學(xué)出版社,2011